Les chéris ! 最近听了这首“春”震惊了, 也太适合翻译成法语🤯💕💕💕
陈文非|春 法语版:
Lune blottie dans mon cœur épris
月光缠绵 躲在心里面,
Ma nostalgie, reflète sa lueur sur un lac endormi.
思念如月 倒映在沉睡的蓝色湖面,
L’alizé frôle mes doigts lassés,
拂过指尖 沾了困倦,
Guettant chacun de mes rêves voilés.
好奇我每个透明的梦,
Ce vent insaisissable est-ce toi dans les nuées
难以捉摸的风是否是你出现,
Je contemple ton ombre,
看着你的背影,
Ta peau effleurée,
光落在你手臂,
Quelle est cette aura sombre ?
谁藏在影子里,
Mélodie murmurée.
哼着的旋律,
Un cœur gauche mais pur,
一颗笨拙的心,
Flottant dans l'air azur,
浮在蓝色空气,
Tu te retournes soudain, tes bras m’accueillent enfin.
转过身来的你忽然张开了双臂。
Mmmmhhh, dis-moi que ce n’était qu’un rêve
Woo 告诉我这是个梦境,
Mais je sens pourtant ton souffle si doux
可明明我听见你柔软呼吸,
Mon cœur bat la chamade au tempo d’un doute
伴随着我急促心跳的怀疑~
你觉得什么中文歌曲需要法语版?