4431字幕2周年了

不知不觉坚持了这么久,自己也没想到,

前几天这个账号终于慢慢突破了万粉,

对于一个经常做冷门档又很不擅于宣传推广的小透明来说,

真的很不容易...感谢那些帮我转发分享的朋友。

专栏和动态今后希望可以用起来,先写点东西w

大家习惯性叫字幕组,其实现在基本上只有我一人。

两年来也有不少小伙伴参与制作,都是有喜爱的档才一起发电,

平时我就是想安利什么就做什么,随缘任性,

所以没有办法做固定番,也没有发展成组的打算。

要说缺什么,我想要酷炫的后期特效...(有需要吗?www

 开始在B站做字幕应该说是受到来一发的触动,

Aegisub也是向那里的小伙伴现学现卖的。

十年前我曾经用popsub尝试过几个小段子,不怎么上手就放弃了,

当时搞笑饭群体非常小,档传到youku土豆没人互动也没意思,

直到现在可以在B站上安利奥黛丽了...


当然我也做了不少跟奥黛丽无关的档,

一个是因为奥黛丽现在已经是稳定期,手上大多是常规节目,

很少上其它节目做嘉宾讲自己的事情了;

二来我也有很多墙头,或者节目企划特别有趣,

就会希望更多人来看看,做熟肉的时候自己也开心。

话说前两天007的档果然还是被版权了,有几个很好的节目想做也做不了。

能看生肉的朋友,欢迎关注我的小号 @木沙罗

我会在整理旧档时顺手上传一部分到这里,不定期刷屏。

包括奥黛丽从09年起上的各种节目,

以及一些已经完结的日综合集,都是我比较喜欢的芸人的节目,

包括チュートリアル,ブラマヨ,有吉,バカリズム等等。

一个人做字幕的动力,无非就是看看评论和弹幕,

看到评论说因为我做的档喜欢上奥黛丽就特别有成就感,

在我特别喜欢的桥段里看到弹幕有同样的感想就很高兴,

所以每一条评论和弹幕我都会认真看,希望大家多多留言。

有几个ID几乎会在我做的每一个档下面留言支持我,

我都印象深刻,很感谢你们。

熟能生巧在做字幕这件事上好像不是很行得通,

一个20几分钟的档最快也要花上4小时,还不包括下档剪档压档上传这些

我以前也幻想做多了以后就能敲键如飞,闭着眼睛打轴呢...呵呵

开始做字幕之后发现自己最缺的是中文水平,

尤其综艺里面的搞笑术语,神舌、ametalk,越是纯搞笑节目越多,

相信其他日综组的小伙伴们一定感同身受w

我有时会因为一两个句子完全想不到合适的译法,直接放弃做这个档的念头orz

两年来做的这一百多个熟肉里,

我最想安利的还是舞台剧「艺人交换日记」,

也是我最开始想开这个账号的契机之一,真的是很棒的作品

这个视频最近因为圭君成了网红,点击量一下子破万了,

可是大家不顺便get我们小天使若林吗?

我目前每周会关注的综艺,也有部分是挑来宾挑企划看

除了这些还有不定期的,还要看碟看剧看动画听广播听抓,时间严重不够用><

关于4431这个名字

相信大家都知道了,是我本命奥黛丽在08年M-1的出场编号。

同时这个号码对若林也是有特殊意义的,背后还有一个戏剧性的故事。

若林年轻时因为父亲反对他做搞笑艺人,和父亲闹僵独自离家,多年都不联络。

直到08年父亲看了他们的M-1,发现他们的编号是4431,

以为这是若林为了他特地选的而倍受感动。

原来44和31分别是若林父亲生前最爱的两个阪神棒球手的背番号,

他平时经常用这个号码,比如自行车密码锁就是4431。

当然这个号码其实只是奥黛丽报名时凑巧排到的,

但若林和父亲的关系却因此缓和,09年正月若林也时隔多年地回了老家。

后来若林在电视上多次讲起这个故事,

结果——父亲的自行车被偷了。

以上,对今后字幕档的制作,或者专栏的内容,

欢迎留下意见和建议哈。

本文禁止转载或摘编

-- --
  • 投诉或建议
评论