改善Minecraft基岩版翻译的机会来了!需要各位Win10用户的协助!
ff98sha
编辑于 2020年04月08日 11:11

众所周知,Minecraft基岩版的翻译质量极低。 近期Win10的Xbox游戏中心出现了一份“我的世界翻译质量调查”。也许是前期的漏洞反馈起效了。不管怎样,这都是一个改善Minecraft基岩版翻译的难得的好机会。希望各位Win10版的玩家用5分钟时间,共同为Minecraft基岩版、教育版、Minecraft Earth和Minecraft地下城的翻译做出贡献。

填写问卷只要三步:

第一步:在Win10自带的Microsoft Store里搜索“Xbox Insider”或“Xbox会员中心”并下载。 第二步:打开后,确认加入测试计划后,点击顶部“调查”,进入最下方“我的世界翻译质量调查”。未在win10 MC中登录过的用户可能要先登录。 第三步:填写问卷。图中有填写提示。“请求”栏目中还有一份相似的调查,可一同填写。

由于两个“其它”栏中仅限填写一行文本,请注意外部文本复制进去后仅保留一行。 对于“如何改善翻译”的示例文本: 需要提高翻译质量,保持上下文一致性。由于多年来翻译质量持续较差,且影响到教育版、我的世界地球等其他基岩版衍生版本,因此极度推荐更换翻译组、采用民间翻译修正包或使用Java版的Crowdin翻译模式。具体内容请见https://bugs.mojang.com/browse/MCPE-61166。 对于“具体的翻译问题”的示例文本: 物品中的"Fence&#​34;应翻译为"栅栏&#​34;而不是"围墙&#​34;;"Record&#​34;作为物品类别应翻译为"唱片&#​34;而不是"记录&#​34;;"Chain&#​34;作为命令方块类型应翻译为"连锁型&#​34;而不是"链&#​34;。完整的问题列表请见 https://bugs.mojang.com/browse/MCPE-61166 或参考译名修正包 https://github.com/ff98sha/mclangcn。 保险起见,我们还提供了英文文本,欢迎一并提交。 对于“如何改善翻译”的英文示例文本:(可选,请复制在中文的前或后,注意保持在一行内)

For all languages the translation is of low quality and bad consistency. Considering that the situation has been for several years, meantime, affecting translation of Education Edition and Minecraft Earth, I highly suggest that a new translating group of translators should be established, or you can merge community-made translation-fix packs, or adopting the Crowdin translation mechanism Java Edition is using. For further information please visit the bug report at https://bugs.mojang.com/browse/MCPE-61166

对于“具体的翻译问题”的示例文本:(可选,请复制在中文的前或后,注意保持在一行内)

"Fence&#​34; in item names should be "栅栏&#​34; instead of "围墙&#​34;; "Record&#​34;, type of item group, should be "唱片&#​34; instead of "记录&#​34;; "Chain&#​34;, a type of Command Block, should be "连锁型&#​34; instead of "链&#​34;. For a more complete list please visit the bug report at https://bugs.mojang.com/browse/MCPE-61166 or optimized translation pack at https://github.com/ff98sha/mclangcn