译配 歌剧魅影二选段Devil take the hindmost 愿赌服输

这段更难…尽力了

Miss Giry, Miss Giry!

He’s not Mephistopeles, you know?

When it comes down to it, he’s just another circus freak.

I’m not afraid of him.

No, it can't be!

梅小姐!梅小姐!

你太把他当回事了!

他算个啥,不过就是个马戏团的丑八怪。

鬼才怕他!

不,不可能!

Not afraid of me, you say?

有人不怕我?

Stay back or I'll kill you, I promise you!

别过来,否则我对你不客气!

Insolent boy.

You think you own more of her soul than I do?

吓唬谁呢?

你真觉得她更在乎你?

She is my wife!

You music may speak to her, but her heart will always follow me.

她是我爱人/夫人!

你的歌或许能动摇她,但她的心永远跟着我。

You think so? You really think so?

Follow you? With all your…charms?

哦?这话你自己信吗?

跟着你?就凭你这身...魅力?

[PHANTOM:]

Look at you,

Deep in debt,

Stinking drunk,

Pitiful.

Shall we two

Make a bet?

Devil take the hindmost

你如今,

真可悲。

一身债,

穷/臭醉鬼。

敢不敢,

下赌注?

豁出身家打/赌赌。

[RAOUL:]

Look at you,

Foul as sin,

Hideous,

Horrible.

Call the stakes,

Deal me in,

Devil take the hindmost

你的心,

似蛇蝎。

面具下,

罪累累。

来就来,

谁怕谁?

赌注再大也奉陪。

[PHANTOM/(RAOUL [spoken]):]

Our Christine shall choose tonight

(Let her choose!)

Is she yours or mine?

(Draw the line)

If she sings, you lose tonight

(I won't lose)

艺馨她自有决断(随她选),

别再为她争端(最好不过)。

她上台/歌唱/开口,输家是你(别做梦了)。

[PHANTOM:]

You leave from here

就此离开?

[RAOUL (spoken):]

Fine!

好!

PHANTOM:

Disappear?

不回来/不再纠缠?

RAOUL (spoken):

Fine!

好!

(sung)

And if she won't?If I win?

如果她放弃演出?

[PHANTOM:]

All your debts wiped away.

你的债交给我。

[RAOUL:]

Very well, let's begin.

一言为定,拭目以待。

[BOTH:]

Devil take the hindmost.

她的芳心归谁。

[RAOUL/(PHANTOM):]

(You think you have the odds)Our old game,

(You think you're in control) It's been changed.

(You think you've fixed the dice) Every throw,

(Well, I will gladly roll) Riskier.

(I'll bet against the house) All the rules,

(I'll even double down) Rearranged.

我要你好看, 别狂傲,

让你跪地求饶。 别叫嚣。

你毫无胜算, 你已经,

你注定要吃亏。 入圈套。

谁会被你吓退, 赌局在,

哪怕赌注加倍。 我掌中/握。

PHANTOM:

Fate has redesigned most.

物是人非新/换主场。

[RAOUL/(PHANTOM):]

(Fortune's on my side,

I won her long ago) Cut the deck,

(I won her from you then) Let us play.

(I'll beat you even now) You and I,

(I'll win her back again) Once again.

(And when the game is done) Either way,

我胜券在握。

我从前战胜你, 见棺材,

把她的心赢得。 不落泪。

别再故弄玄虚, 你恐怕,

胜利在我这边。 要吃亏/活腻味。

一切等到今晚! 开幕前!

BOTH:

Devil take the hindmost.

Now Christine shall choose at last,

Is she yours or mine?

谁会空手而归。

她心中早已抉择

她爱的是我

[RAOUL:]

We've a son, our bond's secure.

有孩子在,我赢定了。

[PHANTOM:]

Are you sure?

先别得意?

[RAOUL (spoken):]

What?

什么?

[PHANTOM:]

Are you so sure?

你确定吗?

[RAOUL (spoken):]

What do you mean?

你什么意思?

[PHANTOM:]

Such a child, strange to see.

Talented , musical.

Is he more you or me?

Which one do you find most?

他的天赋,不一般。

懂音乐,是天才。

他是谁的血脉?

谁都看得出来。

[RAOUL (spoken):]

You lie!

胡扯/胡说/骗人!

[RAOUL/(PHANTOM):]

(I call your bluff) Deal the cards,

(The game is on) Let them fall.

(And we will see) Choose your hand,

(Who wins out) Try your best.

(Once and for all) He who wins,

她怎么会 你的一切,

心甘情愿 全崩塌。

与你同床共枕/眠。 动摇吧。

休想骗我, 放弃吧。

没时间废话, 别废话,

[BOTH:]

Wins it all.

Devil take the hindmost.

开赌吧,

看看谁死谁活。

[RAOUL/(PHANTOM):]

(I call your bluff) Deal the cards,

(The game is on) Let them fall.

(And we will see) Choose your hand,

(Who wins out) Try your best.

(Once and for all) He who wins

少说大话, 一段情,

别得意太早。 一场戏,

结局究竟如何, 两个人,

谁知道。 豁出去。

新账旧账, 让恩怨,

[BOTH:]

Wins it all.

Devil take the hindmost.

一笔勾销。

看谁哭着求饶。

[PHANTOM:]

She walks, you leave together,

Pockets full, debts paid.

She sings, you leave alone.

Devil take the Hindmost.

她不唱,你们就走,

满载而归,高高兴兴。

她要是唱,

你自己滚蛋/消失/离开。

愿赌服输别后悔。

[RAOUL:]

Good heavens, what have I done?

I could loose her forever…

My Christine!

天哪,我在干什么?

万一我输了…

不,艺馨!


本文为我原创

本文禁止转载或摘编

-- --
  • 投诉或建议
评论