【小升初】迪士尼的后妈们都在说些什么?听听她们的抱怨


不知道大家看得如何呢?

老师为大家pick了一些知识点,一起来看看吧!学习完再看视频会有新收获哦!

 

vow

发誓,许愿,郑重宣告

make a vow 发誓

vow to do sth.发誓做某事

wedding vows 结婚誓词

 

noble

高贵的,高尚的;贵族

noble birth 贵族出身

Tip:在西方国家是比较注重“血统”的,尤其是英国最为典型和明显。在英国,贵族、中产阶级和普通的劳动阶级甚至会有不同的口音,不同的阶层对同一种物品甚至有不同的说法。由于国外的姓氏很复杂,很少会有姓氏相同的,以姓氏为代表的家族血统由此可以区分开来。越是贵族阶级越会注意血统,而在经济飞速发展的今天,平民阶级反而相对不那么在意血统了。

 

fall ill 

生病,病倒

与此类似的还有get sick。ill在英国更常用一些,而sick一般在美国用的更多。

 

naive

天真的,幼稚的

这个单词作为带有贬义的“幼稚的”之意会更为多些,表达孩子“天真的,天真无邪的”,我们不妨用innocent and pure。

She was hopeless naive,so she had to pay the price.

她天真得无可救药,所以她必须付出代价。

 

earn

赚,挣得,赚到

earn a living 谋生,生活

What a lovely way to earn a living.

多好的谋生方式啊!

Tip:keep除了保持之外,还有“生活费”之意哦!所以剧中的earn her keep就是自己赚生活费养活自己啦!

 

Out of sight,out of mind.

这句就是我们常说的“眼不见为净”啦!直接翻译的话意为“看不见,脑海里就不会想。”意译过来,就相当于“眼不见为净”。

 

big heart

大心脏,宽阔的胸怀,高尚的气度

当我们想夸别人心胸宽广时,我们就可以说TA有“big heart”。这里的“大心脏”可和我们说的“你真是心太大了吧。”不一样哦,后者是“神经大条”的意思。

 

take advantage of

利用;占便宜

这个词组既可以表示褒义的“充分利用”,也可以表示贬义的“占便宜”。在剧中就是表示利用天性善良(来占便宜)。

Difficult children will take advantage of your good nature.

难相处的孩子会利用你的天性善良占便宜。

 

on one's own

独立地,自主地,依靠自己的

Life was better on my own.

我一个人过的更好。

 

govern / rule

这是在剧里出现的两个单词,都有统治、管理之意。

Tip:政府为什么是government呢?政府本质就是“统治机构、统治者”,所以用govern的名词形式来表示。

 

a heart of stone

铁石心肠

用石头做的心,不就是铁石心肠吗?我们要形容别人“铁石心肠、冷酷无情”,就可以说TA有a heart of stone。

 

chore

杂务,家庭杂事,繁琐、令人讨厌、累人的事。

Chore本身是指家务事,家务事很繁琐,事情也多,所以也可以比喻令人讨厌、累人的事。学习虽然繁琐、累人,但我们可千万不要当作chore哦!

 

an apple once a day keeps your enemies away.

一天一苹果,敌人远离我。

Keep sb./sth. away 远离某人/某物。

我们还有一句俗语:An apple a day keeps the doctor away.

一天一苹果,医生远离我。其实翻译成“一天一苹果,疾病远离我。”会更好哦!远离医生就是不用去医生那里看病,也就是健健康康、无病无灾啦!

 

give an inch and they will run a mile.

他们只会得寸进尺。

直接翻译意为“给他们一英尺,他们就会跑一公里”,意译就是“得寸进尺”,这两者的比喻手法都是相同的。

 


本文禁止转载或摘编

-- --
  • 投诉或建议
评论