氰化秀双关语小课堂4(*´艸`*)看没品漫画学英文

大家过年好呀,大家应该都呆在家里吧?看看氰化秀漫画学点英文吧~

拜托大家给这个专栏点个赞或者投个币啦~这样的话,出格君可以有一点点激励金收入,可以不只是用爱发电,真的很感谢大家啦!

评论区回答下面这个选择题,抽一位朋友送出  正版瑞克和莫蒂的手办盲盒! 本期小测试是一个多选题,有两个空哦。翻译下面这句话,看完就知道了哦~

我朋友背叛了我,我现在要把自己灌

My friend  ____________ me, now I'm going to  _____________.

A. double crossed   B. get hammered    C.whine   D.Pick yourself up by your bootstraps! 

评论区写出你的答案吧(比如 AB)~两个空哦,是不是很难!! 

1、Double cross 是两个十字架吗?

Double cross:表面上看好像是两个十字架,但实际上是背叛的意思哦~耶稣在圣经里是被犹大背叛了。所以漫画第一格和第三格就分别是 真的意思(背叛) 和 字面的意思(双十字架)。所以耶稣成了十字架三明治....

你还记得瑞克和莫蒂盗匪机器人那一集吗:

给大家举个例:

Life is too full of stories of double cross

生活中充满欺骗与出卖。

2、get hammered 被锤了?

小蓝说那个人喝醉了被一个工具箱砸了,小黄开始玩双关语:I guess you could say he got hammered,这里的got hammered字面意义上当然是被锤子锤了,但是绝大多数情况下,口语里面说 be/get/become hammered 意思就是“喝醉酒了”,我清楚地记得上帝和撒旦唱歌那一集的开头,俩人邀请上帝去party,然后其中一个说:I wanna get fucking smashed! 这里的 smashed 也是 醉酒 的意思~

举个例子:

Dude, stop drinking, you are already hammered

哥们,别喝了,你醉了。

3、Whine 还是 Wine?

Whine 是我刚去美国就学会的一个单词,家长经常告诉小朋友 stop whining 不要发牢骚了,不要抱怨了,不要撒娇了~但是这个词和 Wine (酒)同音,耶稣在圣经里“把水变成了酒”Turn water into wine,氰化秀的漫画就是恶搞了这个典故啦~

举个例子:

It's just a scratch. Stop whining

只是刮了一道,别埋怨了。

4、谚语:Pick yourself up by your bootstraps! 把自己用靴子鞋带提起来?

Pick yourself up by your bootstraps!
字面意思就是 用靴子带子把自己提起来。于是这个流浪汉变成了永动机…

但是这个男人的意思很明显是: 你有手有脚的,怎么不自己工作要来乞讨?所以真是的意思就是通过自己的努力改善自己的处境啦~

举个例子:

You have to pick yourself up by your bootstraps since no one can support you now
你现在必须靠自己了,因为没有人能支持你。

最后再贴出小测试,答对了的人里抽出一个瑞克和莫蒂的手办盲盒啦~

我朋友背叛了我,我现在要把自己灌

My friend  ____________ me, now I'm going to  _____________.

A. double crossed   B. get hammered    C.whine   D.Pick yourself up by your bootstraps! 

评论区写出你的答案吧(比如 AB)~两个空哦,是不是很难!! 

最后再拜托大家给这个专栏点个赞或者投个币啦~这样的话,出格君可以有一点点激励金收入,可以不只是用爱发电,真的很感谢大家啦!


本文为我原创

-- --
  • 投诉或建议
评论