全球最卖座动画片的续集来了,看外媒如何评价《冰雪奇缘2》

Six years ago, Frozen became an unexpected runaway hit, shattering box office records to gross $1.27 billion worldwide.

六年前,《冰雪奇缘》出人意料地大获成功,连连打破票房纪录,在全球斩获近12.7亿美元。

And today, the winner of Oscar's best animated feature is still the highest-grossing animated film of all time in the world box office charts.

时至今日,这部奥斯卡最佳动画片依然是全球有史以来票房最高的动画片。所以,大概很容易理解,为什么续集《冰雪奇缘2》一上映,就成了本周末最爆款的影片。

When I went to watch Frozen II on Saturday afternoon, I was stunned to see groups of young girls all wearing Queen Elsa's blue skirts with their little faces full of excitement. 

当我周六下午去看《冰雪奇缘2》时, 被影院里的景象惊呆了。一群群的小姑娘们,穿着艾莎的蓝色裙子,小脸蛋上满是兴奋之情。

I took out my cellphone and tried to take a glimpse of the film's latest box office. Then I was more surprised to find that some mothers in my son's class were discussing on WeChat about organizing a group of children to watch the film together.

我掏出了手机,试图刷下这部影片的最新票房,看到了更让我吃惊的信息:我儿子的班级群里,一帮妈妈们正在商量和孩子一起组团去看《冰雪奇缘2》。

For most parents, especially those who have daughters, the latest Disney film led by two beautiful princesses has a charm that's hard to resist. 

于家长们而言,尤其是女孩子们的家长,这部有着两位美貌公主的迪士尼新片的确有着难以抵抗的魅力。

If you have yet to watch the film, you may be interested in reviews of the movie by foreign media outlets.

如果你还没来得及看这部影片,或许你会有兴趣看看外媒的影评吧。

Hollywood Reporter says: "Frozen II has everything you would expect — catchy new songs, more time with easy-to-like characters, striking backdrops, cute little jokes, a voyage of discovery plot and female empowerment galore — except the unexpected."

《好莱坞报道》的评论是:”《冰雪奇缘2》拥有你所期待的一切:朗朗上口的新歌,给了令人喜欢的角色更多镜头,萌哒哒的小笑话,为追索真相而进行的一次冒险之旅,和大量展示女性赋权。只是,不够超出期待。”

The Wall Street Journal writes: "Franchises don't lend themselves to startling innovation. Or even freshness. They feed off their own formulas. Frozen II — the sequel to one of Disney's most successful excursions into animated musicals, bowdlerized fairy tales and Broadway spinoffs — is everything that the hardcore fan will want. It will delight many. It won't surprise any."

《华尔街日报》写评论说:“大的IP系列作品不会轻涉创新的风险,甚至会缺乏新意。他们谨慎经营,萧规曹随。作为迪士尼在动画音乐剧方面探索最成功的作品之一,《冰雪奇缘2》也改编成广受欢迎的童话故事和百老汇音乐剧,这个系列拥有硬核粉丝所渴求的一切元素。它能取悦许多人,但它不会让任何人感到惊喜。”

In its review, The New York Times looks back on Disney's princess stories to find the continuity: "In Frozen, Anna found true love with Kristoff, but mostly she and Elsa found each other. It was a promising change of genre pace, particularly given that Disney has long drawn from classic fairy tales (its first animated feature was Snow White), which it has struggled to recalibrate for changing gender norms."

《纽约时报》则通过重新梳理迪士尼的公主系列故事来寻找其一脉相承之处。其影评说道:“在《冰雪奇缘》里,安娜找到了她的真爱克里斯托弗,但更主要的是她和艾莎彼此照见对方真意。考虑到迪士尼有改编经典童话故事的传统(比如其第一部动画长片是《白雪公主),《冰雪奇缘》已经在重新校准其故事的性别标准上,展示了一个值得期待的变化和未来。”

不管怎么样,《冰雪奇缘》实在是部很养眼的动画片。

如果你已经看了,欢迎也加入到讨论来,说说你最喜欢的场景哦。



来源:中国日报双语新闻(ID:Chinadaily_Mobile)

记者:徐帆

运营实习生:邢雅苑

本文为我原创

本文禁止转载或摘编

-- --
  • 投诉或建议
评论