極夜歌词(假名+罗马音+翻译)
夕灵sama
2024年10月28日 00:58
收录于文集
共200篇

应粉丝要求做了加注。

如果有需要的歌,欢迎评论区或私信说一下,我会继续弄的。  

罗马音&假名加注若有错误之处,欢迎在评论区留言。


暁月夜(あかつきづくよ) 空(そら)を見上(みあ)げた

akatsukidukuyo sora o mia ge ta

仰望黎明时分 残月升起的天空

儚(はかな)く散(ち)った 君(きみ)が泳(およ)ぐ空(そら)

hakana ku chi tta kimi ga oyo gu sora

你徜徉的天空 转瞬即逝

このまま何処(どこ)か 遠(とお)くヘ逃(に)げて

ko no ma ma doko ka too ku e ni ge te

就这样 逃到远方的某处去

しまえればいっそ 楽(らく)なのにな

shi ma e re ba i sso raku na no ni na

倘若干脆地逃走 会轻松一些吧

残(のこ)った記憶(きおく)が

noko tta kioku ga

残存至今的记忆

こびり付(つ)いた痛(いた)みが

ko bi ri tsu i ta ita mi ga

附着带来的疼痛

僕(ぼく)を離(はな)してくれないんだ

boku o hana shi te ku re na in da

都不肯离我而去

最後(さいご)の夜(よる)に散(ち)った

saigo no yoru ni chi tta

于最后的夜晚消散的

花火(はなび)をまだ覚(おぼ)えている

hanabi o ma da obo e te i ru

烟火仍记忆犹新

月(つき)の船(ふね)は漕(こ)ぎ出(だ)した

tsuki no fune wa ko gi da shi ta

月亮之船划出港口

僕(ぼく)を残(のこ)して君(きみ)を乗(の)せて

boku o noko shi te kimi o no se te

留下了我却载你启航

どれだけ手(て)を伸(の)ばしたって

do re da ke te o no ba shi ta tte

去向无论如何伸手

届(とど)くことの無(な)い場所(ばしょ)へ

todo ku ko to no na i basho e

都无法触及的地方

この夜(よる)が明(あ)けたら

ko no yoru ga a ke ta ra

若是天已破晓

君(きみ)は空(そら)に溶(と)ける

kimi wa sora ni to ke ru

你将消融于天空之中

明(あ)け方(がた)の空(そら) まだ残(のこ)る月(つき)に

a ke gata no sora ma da noko ru tsuki ni

黎明的天空 仍然残存着月亮

思(おも)わず触(ふ)れて しまいたくなった

omo wa zu fu re te shi ma i ta ku na tta

不由得 想要去触碰它

残(のこ)った香(かお)りが

no ko tta kao ri ga

尚未散去的香气

傷(いた)みきった心(こころ)が

ita mi ki tta kokoro ga

伤痕累累的内心

君(きみ)を忘(わす)れてくれないんだ

kimi o wasu re te ku re na in da

无法将你忘记

最後(さいご)の夜(よる)に散(ち)った

saigo no yoru ni chi tta

于最后的夜晚消散的

花火(はなび)をまだ覚(おぼ)えている

hanabi o ma da obo e te i ru

烟火仍记忆犹新

月(つき)の船(ふね)は漕(こ)ぎ出(だ)した

tsuki no fune wa ko gi da shi ta

月亮之船划出港口

僕(ぼく)を残(のこ)して君(きみ)を乗(の)せて

boku o noko shi te kimi o no se te

留下了我却载你启航

どれだけ手(て)を伸(の)ばしたって

do re da ke te o no ba shi ta tte

去向无论如何伸手

届(とど)くことの無(な)い場所(ばしょ)へ

todo ku ko to no na i basho e

都无法触及的地方

この夜(よる)が明(あ)けたら

ko no yoru ga a ke ta ra

若是天已破晓

君(きみ)は空(そら)に消(き)える

kimi wa sora ni ki e ru

你将消散于天空之中

溶(と)けてしまった君(きみ)が

to ke te shi ma tta kimi ga

已消融于无形的你

空(そら)で流(なが)した涙(なみだ)が雨(あめ)と化(か)して

sora de naga shi ta namida ga ame to ka shi te

从空中落下的泪化成了雨

この世界(せかい)に振(ふ)り注(そそ)げば

ko no sekai ni fu ri soso ge ba

若是挥洒到这个世界

肌(はだ)で君(きみ)を感(かん)じられるのに

hada de kimi o kan ji ra re ru no ni

就能用肌肤感受到你

忘(わす)れられないよな

wasu re ra re na i yo na

无法忘怀啊

忘(わす)れてしまえよ

wasu re te shi ma e yo

给我忘掉啊

思(おも)い出(だ)してしまうな

omo i da shi te shi ma u na

想起来了啊

思(おも)い出(だ)せないように

omo i da se na i yo u ni

为了不再想起

こんなに痛(いた)いなら

kon na ni ita i na ra

若会这么疼痛

いっそ僕(ぼく)ごと

i sso boku go to

干脆连同我

消(き)えてしまえと

ki e te shi ma e to

一起消散吧

願(ねが)ってしまうんだ

nega tte shi ma un da

如此做出请求

最後(さいご)の夜(よる)に散(ち)った

saigo no yoru ni chi tta

于最后的夜晚消散的

花火(はなび)をまだ覚(おぼ)えている

hanabi o ma da obo e te i ru

烟火仍记忆犹新

月(つき)の船(ふね)は漕(こ)ぎ出(だ)した

tsuki no fune wa ko gi da shi ta

月亮之船划出港口

僕(ぼく)を残(のこ)して君(きみ)を乗(の)せて

boku o noko shi te kimi o no se te

留下了我却载你启航

どれだけ手(て)を伸(の)ばしたって

do re da ke te o no ba shi ta tte

去向无论如何伸手

届(とど)くことの無(な)い場所(ばしょ)へ

todo ku ko to no na i basho e

都无法触及的地方

この夜(よる)が明(あ)けたら

ko no yoru ga a ke ta ra

若是天已破晓

君(きみ)は空(そら)溶(と)かす

kimi wa sora to ka su

你将把天空融化

それでもまだ覚(おぼ)えている

so re de mo ma da obo e te i ru

尽管如此仍然记得

花火(はなび)は今年(ことし)も咲(さ)くだろう

hanabi wa kotoshi mo sa ku da ro u

在今年烟花也会绽放吧

月(つき)の船(ふね)は漕(こ)ぎ出(だ)した

tsuki no fune wa ko gi da shi ta

月亮之船划出港口

僕(ぼく)を残(のこ)して君(きみ)を乗(の)せて

boku o noko shi te kimi o no se te

留下了我却载你启航

どれだけ手(て)を伸(の)ばしたって

do re da ke te o no ba shi ta tte

去向无论如何伸手

届(とど)くことの無(な)い明日(あす)へ

todo ku ko to no na i asu e

都无法触及的明天

この夜(よる)が明(あ)けたら

ko no yoru ga a ke ta ra

若是天已破晓

君(きみ)は海(うみ)に溶(と)ける

kimi wa umi ni to ke ru

你将消融于人海之中

作词 : ひとみ

作曲 : ひとみ

歌手:あたらよ

翻译:夕灵sama(转载请注明)

罗马音&假名加注:夕灵sama

待发布:

サイハテの十壱車両--山路和弘 / YASUHIRO

sign--Aimer