在黄金之风完结时想说给大家的一些话

    大家好,我是搬运并翻译老外评JOJO系列的UP主爱情blue。首先,感谢所有粉丝长期以来的鼓励和支持,你们的收看和在视频中参与的互动是我稳定更新下去的动力。另外,我要感谢我的群友们,他们在我低落和困难之际鼓励并援助我,帮我走过不少难关。其中,我需要特别感谢的是群友Zechariah,是他无私地帮助我校对视频,以专业的角度和能力帮助提升了字幕的质量,我也从他身上学习到了很多东西。

    在这庆祝第五部黄金之风完结之际,我想把这几年的心路历程和今后的打算写下来,希望大家能耐心看完。



第一部分 初衷和收获

    JOJO和其他动画的reaction (实况) 和review (评论)一直是国内部分观众非常喜欢的内容,早在第三部星辰十字军动画连载期间就有士方君、豆芝士等UP主在B站搬运一系列YouTuber的实况和评论视频。国内的一些JO厨们除了期待每周的正番以外,还会期待这些UP们搬运的老外系列视频,在下恰好也是这些热情JO厨的其中之一。

    原本我们只是个比较小众的圈子,随着我们这个小小的圈子逐渐壮大之后,一些问题就浮出了水面。这些老外们毕竟还是和我们隔了一条比较难以逾越的鸿沟——语言,越来越多的观众开始抱怨自己无法完整地享受这些视频。更有甚者,在弹幕和评论里有人直接说出“没字幕看个XX”之类的粗鄙之语,让我看了感到非常的痛心和气愤。于是,我开始运用我那非专业的英语水平尝试在已搬运的视频中用弹幕的方式制作字幕。然而,在当时并没有CC字幕如此方便的功能,在弹幕中制作字幕不仅难度高耗时长,而且观众的体验也不好,更不要说字幕本身的准确度也得不到保障。正巧,当时有我关注的一位UP在直播时使用了Aegisub这个软件制作字幕,我发现这款软件的功能是如此的齐全和便捷,于是我萌生了自制字幕并投稿的念头,开始自己研究了起来。很快,第一次尝试制作的视频就很快出炉了。出人意料的是,第一期视频反响居然非常强烈,弹幕和评论一致的好评,观众们都在庆贺一直期待的中文字幕终于有了。(题外话:现在回去看第一期很多评论都是熟面孔,甚至还有人挂着我的个人勋章,真的让我非常感动)



    旗开得胜的局面让我决定继续制作下去,我心想只要有一个人观看和弹幕评论互动我就会坚持下去。但是实际上,那段时间由于我现实生活中一件很重要的事需要我用花很大的精力去处理,第四部中间就缺了很多集没做,结局的评论也是在完结几个月后才更的。没办法按时更新这一点,主要还是怪我比较执拗,一直想要坚持做双语字幕。我在翻译的时候必须要保持高水准,没办法胡编乱造,毕竟原文就摆在那里,翻译的工作量就非常大。迫不得已,我开始想办法学习各种技术和磨练自己的英语水平,来提升视频的制作速度。但这么久以来终究是我一个人在做所有的事情,精力相当有限,没能准时地带来更新。现在想来很是羞愧,但是观众们都很温柔,并没有太多责怪,在视频中大家还是一如既往地发评论和弹幕支持。

    在第五部黄金之风动画连载的时期,我还是坚持了更新,保持了我心目中的水准,最重要的是我终于不再是一个人在奋斗了。尽管在这一部还是有少数几集缺失,部分视频的更新步调还是被我的生活安排打乱,但我还是做到了有始有终、不忘初心。

    很多观众会以为我是英语专业出身的,英语水平很高,其实不然(四级五百多分,六级飘过,托福和雅思我还没空去准备,但是今年要准备尝试了)。大学时期的我保持着这么一个观点:前后学了十多年的英语,我已经彻底厌烦了。于是我退选了英语课改学了两年日语(然而现在我的日语水平也是很烂),所以其实当时的我也是个非常讨厌英语的人。但我和当时在弹幕和评论里对没有字幕这一事进行谩骂和嘲讽的人不一样,当我真的很喜欢一个东西但我还没办法搞懂它的时候,我一定会让自己更加强大直到能够理解我所喜欢的东西,正所谓“坐而言不如起而行”。我在做翻译的时候,希望有人能借这些视频提高英语水平,也希望更多的人把这份积极的想法传播并实践。事实是,确实陆陆续续有更多人开始把优质的内容翻译给那些观看有困难的人。就这一点而言,我觉得我真的做了一件有意义的事情。

    在做翻译的这几年里,我的个人能力确实得到了很多提升,这算是我的一个收获吧。但最重要的收获,就是收获了热情的粉丝们,你们不断地鼓励和声援,你们在评论和弹幕里的互动,我都看在眼里。我觉得,这些善良的粉丝们就是我心中的一个支柱,在我困难的低谷期里,看到观众们开心我也能够开心。再次衷心地感谢各位一直以来的陪伴。

截至本专栏初稿完成的7月22号的数据 感谢大家一如既往地支持


第二部分 关于今后的安排

首先,我想很明确地表示:我将不会制作第六部石之海的评论翻译视频

很遗憾做出这么一个决定,但这是我考虑了很久以后的结果,在大概这一部快三十集的时候我就有这个想法了。下一部不做的原因基本就是以下几点:

1)制作耗费精力大 个人时间有限

    现在的我和几年前相比,生活节奏更加紧张,而且前方还有需要我加倍努力才能实现的梦想在等我,很遗憾没有精力再来给大家带来翻译了。大多数人应该不知道做一期视频要具体花费多大的精力,我来给大家算算吧。现在的我主要只做SKG和Anriku这两人的视频,Chibi的不做是因为他已经看过漫画了,每次都畏手畏脚地评论生怕剧透,所以就没什么意思了。这两位加起来的平均视频长度大约是二十分钟,大约会出现6000-8000个单词,一般会被分成400-500个句子。SKG的视频还算好,吐字清晰,有提前准备好的稿子所以他在视频中没有废话非常流畅。Anriku就经常即兴发挥,有时候一直绕着圈说同一句话,而且想到什么说什么,句子间的逻辑关系缺失,翻译起来非常地费劲。

超长的篇幅和拗口到令人几度崩溃的胡言乱语


    精力充沛和有校对帮助的情况下我也要花上一个下午才能完成一半的内容,然后校对要用晚上的空闲时间来帮我检查错误和不通顺的地方。我和校对两个人都有自己的工作要做,只能抽时间来做视频,我也不好意思再劳烦校对频繁抽空帮我。去年的下半年开始,我的压力开始变得很大,身心都出现了不好的反应,我本人和身边的人都比较担心我的个人状况。如果不能保证自我的健康作为前提,那怎么还能用爱发电呢?当然还有一个比较现实的问题就是这种视频的时效性,大多数人看这类视频只会看一遍,如果我的视频要花很长时间制作比别人发布得慢的话,基本就不会有人来看了。总的来说,我们并不是一个专业的制作团队,也没有组建一个专业团队的打算,无法保证稳定的高效更新,这是一个最大的障碍。

2)观众群体日益庞大 众口难调

    自从B站买了第四部和第五部的版权之后,越来越多的观众开始看JOJO的动画。JO圈的群体越来越大,观众们的口味又各不相同,自然也开始有挑三拣四的人出现。有对原视频制作者不满意的,有对我玩梗不满意的,有对我更新速度不满意的,有对我更新顺序不满意的,更有甚者,有对我本人不满意的(指责我撞车抢别人利益的),当然这部分人是少数。我知道我是不可能让所有人都满意的,也没有这个必要,但是有些人的言语就是非常地伤人并不会给视频质量提升带来任何帮助。我并不想指责有些人ky之类的,因为在如今这个年代,大家习惯在网络上表达自己的看法,忘了与人交流的时候屏幕对面是一个实实在在有感情的人而不是一串冰冷的数据。

3)大环境越来越好 后继有人

    在实况和评论类视频刚开始有人看的时候,主要就靠少数几位靠爱发电的UP在做。在我之前应该也是没有人做过评论的字幕,毕竟这个工作量和难度足以让人望而却步。但是随着黄金之风在B站上的热播,越来越多的人加入到了这个行列当中。我在这里先推荐几位,大家以后可以关注他们来看今后的内容:

l  @水观初境:搬运Anriku实况和评论,字幕由@暴力小鸡 投递站内的CC字幕


l  @烟水初销:搬运其他老外的评论并且有字幕


l  @-海猴-:搬运KenSenpai的实况 并且有字幕



    当然今后可能有更多的人参与到这个行列中,到时候我会另外通知给大家。现在做翻译这个东西太有市场了,而且还有非常方便的CC字幕,所以大家不要担心我退出了以后就没有人做字幕了。我虽然没有投身到接下来的这个好时代里去,但是我很有幸见证了这个时代的诞生。如果,有人对翻译有兴趣并且需要我的帮助的话,我也会乐意伸出援手的。


 

尾声

    黄金之风完结之后,不知还有多久才能见到下一部的动画化,也不知道今后还有没有动画化。不过我祝愿大家能永远有JOJO和其他美好的事物相伴。在此,我向各位道个别,希望有缘再会。最后,再向一直看我视频的各位表示感谢,感谢你们一如既往的支持。

2019.8

 


本文为我原创

-- --
  • 投诉或建议
评论