东方小说详细剧透——《alice out wonderland》(中)兼对爱丽丝严肃向作品的一些感想

前言:

没想到字数还是不够…要再分一次了。


第三章(前面还没什么,下文涉及较严重剧透,酌情观看)

bgm:《砂鉄の国のアリス》、《アリス・マーガトロイドの形而上学》

此章就不存在一设背景了。


爱丽丝发现幻想乡正发生着异变。人类、妖怪、妖精,正在一个个被替换成人形,但却没有任何人发现这件事。真物被伪物替换,世界的齿轮仍然照常运转。

爱丽丝希望找魔理沙解决异变,在香霖堂寻到之时,却发现她已不是认识的那个魔理沙了。震惊之下,没有阻止魔理沙的离开,回过神时,却被店主搭话了。

店主的能力是知道道具的名字和用途程度的能力,自然亦就知道世界正在发生什么。换句话说,他知道自己是人形。

他说:“如果我就是为成为霖之助而制作的人形的话,真物和伪物要做的事情其实都一样吧。不管我是真物还是伪物,霖之助这个存在并没有变化。什么问题都没有,倒不如说有问题的是你那一方才对。”

问题是,作为伪物的人形,真的存在真物的灵魂么?

 

回到家中的爱丽丝打开自己的人形仓库,发现里面充斥了幻想乡居民的人形。毫无疑问,爱丽丝就是异变的黑幕,但自己全没有任何记忆。

回首望去,门口出现的是魔理沙。她宣言:“你就是这场异变的黑幕”,一剑穿心。

 

但死亡的,却是魔理沙。没有呼吸,心脏不再跳动。就好像灵魂出窍,仅余空壳。

爱丽丝理解了,这里的魔理沙是人偶,从一开始就没有灵魂。但又是从何时开始,魔理沙人偶替代了魔理沙本人呢?明明魔理沙在不动之前,它看上去除了是魔理沙以外什么也不是。

那如果人偶魔理沙就如真物魔理沙一模一样,那真物魔理沙又和没有灵魂的人偶有什么不同呢?

搞不明白,什么是真物,什么是伪物,什么是人类,什么是人形。在死亡面前,一切都是一样的。

突然,后面又传出了敲门声。站在门口的是——爱丽丝。

 

 

又失败了,爱丽丝如此想到。

这里是爱丽丝开辟的箱庭世界,爱丽丝人形在这里一次又一次引发异变,魔理沙人形在这里一次又一次解决异变。

但无论哪一次,结果都是一样的。人偶们都在异变结束后停止了活动,因为它们已失去了存在的意义。

那我,爱丽丝,是否亦会在达成目标那一刹那结束呢?有那预定的命运呢?

但如果不是,一切都是偶然的话,是生是死都没有任何改变。那,还不如被操纵的,而道路的命运。

这时,背后传来了敲门声。明明这里是不存在自己以外任何人的箱庭世界才对。

呵呵,也许那是真正的爱丽丝?自己也不过如眼前的人形一般,在进行滑稽的剧场。

 

感想:

这一部分比较难理解的可能是爱丽丝对偶然性的拒绝。比起一切都是偶然,没有既定的轨迹,还不如如人形一般被操控,沿着神的轨迹前行。在小说中,爱丽丝将其形容成在大海漂流,那样的人生,什么意义都没有。笔者猜测人比良老师参考了存在主义的理论。人生本就是从无到无的过程,人存在本身没有任何意义。但人可以从自我塑造,自己创造自己的意义;当然也可以从外界中找到意义的寄托,比如:为神服务。爱丽丝很明显没有找到自己的意义,若再失去了神,就会陷入虚无。不过笔者对哲学理解也不深,也就是偶然联想到的而已。顺便所谓“宗教是鸦片”,其中的鸦片指的是麻药,而非毒品。

 

因为下篇内容较多,杂言就在这里讲了吧。笔者看的三本小说这本、《アリス·マーガトロイドは心が怖い》(怖い)、《幽玄なるマリオネット》(幽玄)都有自立人偶以及灵魂相关的讨论。

这本是在讲爱丽丝为何制造人偶;

《怖い》是在讲述人形怎样成为人类,或者说自己何以成为自己,是知识?记忆?抑或是心(个人觉得可以理解成为灵魂)?这篇的的乡长人形的话其实很契合:“如果我就是为成为霖之助而制作的人偶的话,真物和伪物要做的事情其实都一样吧。不管我是真物还是伪物,霖之助这个存在并没有变化。”所以拥有爱丽丝知识、灵魂的人形在完成取得记忆的最后一步后,彻底取代了原本的爱丽丝。但这一过程对“爱丽丝”这个存在没有丝毫影响;

《幽玄》则在讨论自立与人形根本性的矛盾,自立意味着追求着自由,人形的本质则是被操控。自立、人形,简直就是自我否定的存在。

就个人的随想,自立,或者说拥有灵魂,意味着可选择。人,在什么情况下,都有选择的自由(不选择亦是一种选择),而自己也要承担那个后果。像《幽玄》的自立人形,选择了自由;也像《怖い》的arice,选择了成为アリス。而这个故事中自认为是人形,欠缺灵魂的爱丽丝又是怎样的呢?在下一篇结局揭晓之前,可以好好体会体会。

不过嘛,纵然大脑可以理解,但在未知的未来面前,内心的苦闷不是那么容易消去的。这种现实感可能就是这本小说吸引笔者的地方吧。

 

 

结语:

其实不止写了这么点,不过想着既然要再分,不如砍在高潮之前。

越来越像小说剧透了(笑)。

趁着这部分字数余额充足,提前说一下,下一篇大量都是对话的翻译。因为笔者日语水平有限,错译之处,还请见谅。

希望大家可以分享下自己的看法。



本文禁止转载或摘编

-- --
  • 投诉或建议
评论