音乐到底有没有国界?业余翻译的独白

小时候,从电视的广告里面知道了一首凤凰传奇的 带刺玫瑰,到网吧里一放,小伙伴们都来问我是什么歌,这么好听。

在家里的碟片中我认识了张学友这个老男人以及很多当时流行的歌手专辑。当时盗版歌曲很多,虽然可耻,但这是我接触歌曲的好媒介,至少比电视上卖手机铃声好多了是吧。

后来不差零花钱去网吧了,在网络触手可及的初高中,听了好多外国歌曲,从此我的世界不再仅有国语和粤语。QQ飞车那丰富的音乐让我爱上了数不过来的欧美歌手、组合。后来小视频开始发展,各种营销号或者劣质短视频,让我爱上了纯音乐。

从酷狗离开到了云村,那儿的歌单又给我贫瘠的纯音乐爱好库增添了不少歌曲,好多好多都是日本人做的。“中文歌曲优势在歌词,日本歌曲优势在曲调,欧美歌曲优势在节奏”,无论是哪一方,都能深深吸引不少人为之着迷,可能正是这样的缘故,“音乐无国界”的喊声越来越大,这样的观点得到越来越多的认可,我曾经也认同这个论点,或者说我们都希望这个论点是真理,这是我们希望的样子。

语言是不可避免的障碍,她确实地阻碍着人们去理解一首歌、欣赏甚至喜欢上一首歌。

真情实意的歌曲之中,语言只是不同的表达方式,有翻译有字幕就可以了。

可若是没有相应语言能力的人注意到并愿意贡献翻译呢?甚至是翻译能力低下以致于为大家奉献的是错误的翻译怎么办呢?

i love the way you lie. 姆爷的这首 我喜欢你说谎的样子,在我还在初中的时候,就知道这首歌了,忘了是广播站还是QQ飞车什么的,我来告诉你这首歌的真正歌名——爱你躺过的路。

哭笑不得不是吗。瞬间意境都不一样了呢。

有段时间我特别喜欢初音未来,是一首没听过的歌曲都会点进去试听一下,那时候出现了一个名字,Yasuha,B站粉丝三百多,所幸的是我点开的第一首将决定我对这位P主印象的歌曲很符合我的胃口,一开头的节奏将我收俘。我单独收藏了这首歌,然后好几天多次重复放,即使我知道单曲循环是毁掉一首爱歌最好用的方法,

一个星期过后,我就没再点开过那个我曾经无数循环的歌曲视频,在我看来,那不过是无痛呻吟,那么符合我胃口的悲怆曲调和调教,总感觉缺少了灵魂。

这天实在闲的慌,看着自己买来的N2题册一个字都没写过,想着自己白白浪费掉的学费,像是弥补什么似的翻开了日语资料佯装看了看,实在看不进去,索性不如把那首“曾经”喜欢的歌曲翻译一下,机翻、调整、问日语同班大佬、调整、发呆、调整,如此循环着,花了俩小时才把短短几句歌词翻译了出来。

但那翻译的经历改变了这位P主对于我的意义。也改变了我对音乐国界的认知。之前缺少什么的感觉,瞬间被填满了。歌词——作者想要表达的灵魂、曲调的服务对象、调教(唱调)的内容。如此重要却一直被“音乐无国界”的刻板印象(对事物留下的不正确却长久的第一印象)忽略了。

我很庆幸那天我很闲,我很庆幸我那天闲着却不想打游戏,我很庆幸,当初点开的这位“不起眼”P主的那首歌,初音未来P主有很多知名作家,但到如今Yasuha是我最喜欢的那个。

但这位UP一直不火,播放量都惨淡。我不敢相信,于是四处问,最终在一位曾经搬运过yasuha曲子的UP那儿得到了翻墙的门道,我去亲眼看了看Youtube上Yasuha的频道,反响挺不错啊。这即令我开心又令我不解。

初音过气了?也许吧,但我觉得仍然喜欢初音的人再怎么少,其中的百分之一都不可能才这么点。

一位至今关系很密切的高中女同学又一次打来电话找我闲聊,她又想让我唱歌,本来就不会唱歌,但每次都哼着日语歌所以她也听不出什么大概。这么一次,我心血来潮给她推荐了Yasuha的歌曲,完全不懂宅圈的她,马上就喜欢上了Yasuha的前奏,对我曾经对她说的日本歌曲精髓在曲调表示认同。即使没有听习惯miku的合成音,她依然觉得这女声很温柔很好听。

曲调很棒、调教很逼真。我认为,阻碍只剩下语言不同这一点了。所幸我分享给朋友的时候,已经是上过字幕的版本了。

2019-2-10,正值过年,Yasuha在哔哩哔哩投稿了一首新歌,那一首歌播放在哔哩哔哩很快破万,到今天2.6W,是他其他同样棒的作品难以企及的。那天是我第一次第一时间点开Yasuha的新歌,那也是我第一次第一时间赶到喜欢的歌手发表作品现场。

第一时间询问大佬是否空闲,希望他随时准备接受问题,点开翻译器,打开YOUTUBE看看上面是不是已经有了可以借鉴的翻译。

经过一番曲折,我终于在Yasuha在BILIBILI上发表新歌的四个小时内完成了翻译字幕。很多人为字幕感到高兴。我也变得紧张,若是这样,还留不下喜欢Yasuha的欣赏者,Yasuha的曲风真的和大陆用户的爱好不相符吗?

最终,Yasuha的粉丝并没有明显增多,但播放量却大了很多很多,这播放里,一定有因为好评慢慢多起来而被推广到手机上的MIKU爱好者,一定有Yasuha的曲风爱好者重复播放,一定有第一次接触到并喜欢Yasuha的人。抛开其他,至少翻译留住了本来就喜欢Yasuha的人呐。

YOUTUBE上,这首 FADED LOVE 相比之前歌曲播放点赞多了一些,却也拉不开太大差距,而哔哩哔哩上面,这样的差距让我很难不和语言挂钩。

P老板的新歌说实话,曲风我不是很适应,但在结合歌词翻译听了,慢慢的和以前别的曲子一样的就喜欢上了。

Yasuha的歌,曲风很喜欢,却在一念之间就可能会错过。其中唯一的差别就是歌词的翻译啊。

前不久Yasuha出了一首RAP,本不是特别喜欢RAP的我,居然多挺俩遍就喜欢上了,但没能一直喜欢,因为能力不足以翻译歌词,听不懂,节奏这样的东西很容易就腻了,姆爷的rap我也会在俩天里就腻了,还好有翻译赋予了它灵魂让我一直很喜欢。

昨天Yasuha又发表了时隔一个月的新歌,不是RAP,还带有英语翻译,今天下午借着英语翻译和机翻,很快就把中文翻译出来了。今晚抽上一根烟胡思乱想想来写下这段念想。

每个国家都有她的语言,语言会成为音乐的国界。

入坑曲


Yasuha目前播放最高曲


Yasuha最新曲


本文为我原创

本文禁止转载或摘编

-- --
  • 投诉或建议
评论