今天刷B站刷到了海茶的这首《おどロボ(舞蹈机器人)》,简直不要太好听,曲绘的像素感也好萌好可爱!

不过我也很快发现这首曲子的MV中蕴含了大量用符号加密的快闪文段……顿时感觉信息量好大ww

MV中的一帧快闪符号加密片段
看了一圈发现目前在站内似乎没有小伙伴出来破译,所以就,自己动手丰衣足食把所有加密符号全都破出来啦!在这里感谢@阶海绀霜 的支持!
所以接下来就是我的破译全过程,不想看的话可以直接滑到下面看结论哦——

首先,MV末尾的画面能看到这样的图案:

MV末尾的一帧
根据爱心点赞图案和“点赞”的日语,我们可以断定图中的三个字符应对译“いいね”,同时可以确定这些符号对应的是日语的假名。
现在我们知道了两个符号,那就乘胜追击看看剩下的文本吧!

歌曲MV结尾的第一个快闪文段
根据已有的两个字符い和ね,我们可以判断出第二行的第2个、第6个;第三行第10个字符代表い,然后就没有然后了……
就在我认为无解的时候,我把目光转移到了海茶老师的投稿文上……
その昔、太陽という星がこのまちを照らしていたんだって。

这句话写作完全假名,会变成
「そのむかし、たいようというほしがこのまちをてらしていたんだって。」
我注意到投稿文中,太陽(たいよう)中的い和后面という的い,从顿号开始计算,是第2个和第6个假名,刚刚好对应到上图第二行的第2个和第6个字符!
是巧合吗?
我试着把投稿文直接代入,发现除了第二行倒数第2个占4个字符的单词对不上之外,其余的符号就和投稿文完全一致!
所以就变成了……

尝试代入投稿文后的结果
这下手里已知的假名就多了好多!
不过这还没有结束!
细看可以看到,这个文段中很多符号长得都很相像……我们把以下这四个符号单独拿出来看:

这四个符号分别代表「た」「と」「ち」「て」
这四个符号不仅大同小异,甚至都属于た行假名!
我们再看下面这两个字符:

分别代表「そ」「し」
这两个符号也大同小异,且同属さ行!
通过比对我们发现,我们已知的「ち」「し」同属い段,符号的共同点都是带有一个短横线;「と」「そ」同属お段,符号的共同点都是带有一个向左倾斜的斜线……
符号似乎是有规律的!!
那我们试着去判断我们还不知道的符号吧?

试着去判断一下方框中的符号吧
我们发现,の和方框中左侧符号只差一个小斜线,の属于な行お段,根据上文发现的规律,我们可以大胆猜测方框左侧符号为な;む和方框右侧假名只差一个小点,む属于ま行う段,虽然我们还没有う段的规律,但举一反三我们也可以猜测右侧符号为ま。
藉由这个特性往下慢慢扩展,我们会逐渐发现一个规律!
かさたならまは等行假名的あ段是符号的最远是最简单形式,い段符号都带有小短线,う段符号都带有一个小点,え段符号都带有两个小斜线,お段符号都带有一个向左小斜线……
通过这个猜想,我们可以获得的符号就越来越多了!
最后一步,就是根据日语单词和语法推测还不知道的假名,就大功告成啦!
下图便是我和@阶海绀霜 破解了一个下午之后获得的结果~由于海茶老师的这几个文段并不包括所有假名,所以部分假名还有缺失——虽然我们已经得出了基本规律,但为了严谨期间,还是会在视频中没有出现的假名处标注“缺”哦!

符号对照表
还有……

符号对照表续表
那么……已经知道了全部符号所对应的假名,那就让我们翻译起来——

以下翻译解析由符号直接转假名结果、日语汉字假名混写形式、中文翻译三部分组成。

位于2分06秒
ぼくらを わすれないでね。 僕らを 忘れないでね。 不要忘记我们哦。

位于2分07秒
■■■を わすれないでね。 ■■を 忘れないでね。 不要忘记■■哦。

位于视频末尾第一个文段
その むかし、 たいようと いう なまえの ほしが この まちを てらしていたんだって。 その昔、 太陽という名前の星が このまちを照らしていたんだって。 很久以前, 有一颗名叫太阳的星星 照亮了这座城市。

位于视频末尾第二个文段
その ほしに ささげられた ひとは、 まるで たべられて しまった ように、 どこにも いなくなって しまうんだ。 その星に捧げられた人は、 まるで食べられてしまったように、 どこにもいなくなってしまうんだ。 被献给那颗星星的人, 就像被吃掉了一样, 消失得无影无踪。

位于视频末尾第三个文段
ひとびとは そのほしをたたえていた。 けれど、おそろしさも よくしっていた。 人々はその星を称えていた。 けれど、恐ろしいさもよく知っていた。 人们称颂着那颗星星。 但是,人们也很清楚它的可怕。

位于视频末尾第四个文段
でもね、あるとき、 ■■■ という おとと いろの ない ふたりの たびびとが、 この まちを たずねてきたんだ。 でもね、ある時、 ■■■という 音と色のない 二人の旅人が このまちを訪ねてきたんだ。 但是呢,有一天, 两个没有 声音和色彩的 叫做■■■的旅人 来到了这个城市。

位于视频末尾第五个文段
ものしりな たびびとは こういう。 くいしんぼうの かみさま だから、 なにも たべなければ、 ちからつきて しまうだろう 物知りな旅人はこう言う。 食いしん坊の神様だから、 何も食べなければ、 力尽きてしまうだろう 知识渊博的旅人这样说道。 作为贪吃之神, 如果什么都不吃的话, 一定会筋疲力尽的吧

位于视频末尾第六个文段
。だから、きみを、さしださない。 。だから、君を、差し出さない。 。所以,我是不会,交给你的。

位于视频末尾第七个文段
それからと いう もの、 そのほしは、あがらなくなった。 それからというもの、 その星は、上がらなくなった。 从那以后, 那颗星星,就不再升起了。

位于视频末尾第八个文段
ひとびとの なきごえ、すがたも、 いまは もう、どこにも ない。 むかしの ワイワイした さわぎも、 すっかり しずまってしまった。 人々の鳴き声、姿も、 今はもう、どこにもない。 昔のワイワイした騒ぎも、 すっかり静まってしまった。 人们的叫声和身影, 现在已经荡然无存了。 昔日的吵吵闹闹的喧嚣, 也完全平息了。

位于视频末尾第九个文段
あの ほしの ひかりは このよの どこにも ない。 ずっと、ずーっと、やみが つづく。 あの星の光は この世のどこにもない。 ずっと、ずーっと、闇が続く。 那星星的光芒 在这个世界上已然荡然无存。 黑暗一直,永——远地,就这样持续着。

位于视频末尾最后一个文段
だけど ひとびとは もう あのほしを たたえる ことも、 おそれる ことも なくなったんだ。 だけど人々はもう あの星を称えることも、 恐れることもなくなったんだ。 但是呢,人们已经 不再称颂那颗星星, 也不再害怕那颗星星了。

好啦——本文结束!
希望对各位有所帮助哦!