阿桑奇被捕画面曝光,被强拖出大使馆,特朗普:不关我事

当地时间4月11日,维基解密(WikiLeaks)创始人朱利安·阿桑奇(Julian Assange)在位于伦敦市中心的厄瓜多尔驻英国大使馆被逮捕。

据“今日俄罗斯”(RT)11日报道,阿桑奇被强行拖出大使馆,然后被推上警车。

“UK must resist!”

“英国必须抵抗!”

被捕后坐上警车的阿桑奇 图源:路透社

不少人还注意到,他被捕时的形象与媒体两年前抓拍到的照片判若两人。

2017年阿桑奇在厄瓜多尔驻英国大使馆外 图源:路透社

随后新闻消息层出不穷,关键词有庇护(refuge)、性侵(sexual assault)、黑客(hacker)、引渡(extradition),涉及国家有厄瓜多尔、英国、瑞典、美国,看得人眼花缭乱。

所以这一天到底发生了什么?别急,双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)和你一起梳理。

要想说清楚这事儿,还得从朱利安·阿桑奇到底是谁说起。

To his supporters, Julian Assange is a valiant campaigner for truth. To his critics, he is a publicity-seeker who has endangered lives by putting a mass of sensitive information into the public domain.

对于他的支持者们来说,朱利安·阿桑奇是一位勇者,为真相而战。对于批评他的人来说,他是一个哗众取宠的人,因为将大量敏感信息透露给公众而危及了人们的生命。

valiant adj. 英勇的,勇敢的

He set up WikiLeaks, which publishes confidential documents and images, in 2006, making headlines around the world in April 2010 when it released footage showing US soldiers shooting dead 18 civilians from a helicopter in Iraq.

他于2006年创立了维基解密,刊发机密文件和图片。2010年4月,它发布了驻伊拉克美军士兵在直升机上开火屠杀18位伊拉克平民的视频资料,占据了全球新闻头条。

confidential  [kɒnfɪ'denʃ(ə)l] adj. 机密的

But, later that year, he was detained in the UK - and later bailed - after Sweden issued an international arrest warrant over allegations of sexual assault.

可是当年之后,瑞典警方以性侵指控发布国际逮捕令,阿桑奇在英国被扣留,随后又被保释。

arrest warrant 逮捕证

阿桑奇在被保释后挥舞着法庭文件,2010年12月16日 图源:BBC

当时,瑞典当局想要将阿桑奇引渡回瑞典进行审问,案件是关于2010年8月他去斯德哥尔摩做讲座时涉嫌强暴和性骚扰两名女士。

He says both encounters were entirely consensual and a long legal battle ensued which saw him seek asylum in the Ecuadorean embassy in London to avoid extradition.

阿桑奇称这两次经历都是双方完全自愿的。随后,一场旷日持久的法律纠纷在瑞典和阿桑奇之间展开。为了避免被引渡,阿桑奇向厄瓜多尔在伦敦的大使馆寻求政治庇护。

asylum  [ə'saɪləm] n. (政治)庇护

2012年6月,阿桑奇进入厄瓜多尔大使馆,此举被英国检方认为是“弃保潜逃”,而这一逃,就是7年。

阿桑奇在厄瓜多尔大使馆对支持者和媒体讲话,2012年8月 图源:BBC

刚开始,英国警方还在厄瓜多尔大使馆门口部署警力,只等阿桑奇一出现便采取逮捕行动,可是这一部署于2015年10月取消。

2016年,联合国周边论坛还曾经发声,称阿桑奇自2010年起被英国和瑞典“武断地扣留”

2015年和2017年,瑞典检方宣布对于阿桑奇的两项性侵相关指控都已终止,其中一件是由于过了审理期限。

2018年7月,英国与厄瓜多尔政府持续讨论阿桑奇事件的解决方案。

可是越来越多关于阿桑奇与厄瓜多尔政府不合的消息开始传出,直到昨天,阿桑奇正式被伦敦警方逮捕。

警方称,此次逮捕行动是“受到厄瓜多尔驻英国大使邀请而进行,厄瓜多尔政府已经放弃对阿桑奇的政治庇护”。

The MPS had a duty to execute the warrant, on behalf of Westminster Magistrates' Court, and was invited into the embassy by the Ambassador, following the Ecuadorian government's withdrawal of asylum.
Metropolitan Police Service of Greater London, England 伦敦大都会警察局Westminster Magistrates' Court 威斯敏斯特地方法院

此消息一出,舆论一片哗然,英方和国际社会有不少人都对此事表态。

Prime Minister Theresa May told the House of Commons: "This goes to show that in the UK, no one is above the law."

英国首相特蕾莎·梅在下议院讲话:“这件事说明在英国,没人能凌驾于法律之上。”

House of Commons (英国、加拿大的)下议院

Foreign Secretary Jeremy Hunt said the arrest was the result of "years of careful diplomacy" and that it was "not acceptable" for someone to "escape facing justice".

英国外交部长杰里米·亨特称,此次逮捕行动是“多年来谨慎行使外交策略”的结果,有些人“逃避面对正义”的行为是“不可接受的”。

But Labour leader Jeremy Corbyn said that Assange had revealed "evidence ofatrocities in Iraq and Afghanistan" and his extradition "should be opposed by the British government".

但是工党领袖杰里米·科尔宾说,阿桑奇揭露了“伊拉克和阿富汗暴行的证据”,他的引渡“应该遭到英国政府的反对”。

atrocity [ə'trɒsɪtɪ] n. 暴行;凶恶

Press freedom organisation Reporters Without Borders said that the UK should resist extradition, because it would "set a dangerous precedent for journalists, whistleblowers, and other journalistic sources that the US may wish to pursue in the future".

自由新闻组织“*****”表示,英国应该抵制引渡,因为它将“为记者、举报者和其他新闻线人成为一个危险的先例,美国可能希望在以后继续这样做”。

whistleblower ['wisəl,bləuə] 告发者;检举者

Australia's Foreign Minister Marise Payne said he would continue to receive "the usual consular support" and that consular officers will try to visit him.

澳大利亚外交部长佩恩表示,阿桑奇将继续得到“按照惯例的领事支持”,领事官员将试图看望他。

在众多回应中,美国总统特朗普的一句“不关我事,我对维基解密一无所知”也是令人大跌眼镜。

“I know nothing about WikiLeaks. It’s not my thing.”

网友紧跟着便替总统回忆了一下他曾经提到维基解密的推文内容。

据《卫报》统计,在2016年大选期间,特朗普共计提到“维基解密”164次。

同样因为“泄密”而闻名全球的前美国中央情报局(CIA)职员爱德华·斯诺登(Edward Snowden)也在第一时间发布推特称,这样的行为将一个值得饱受嘉奖的新闻出版人载入史书,“阿桑奇的批评者可能会为此欢呼,但这无疑是新闻自由的黑暗时刻”。

实施逮捕行动不久后,伦敦警方确认,阿桑奇被捕不仅仅是因为“违反了庇护条款”,还同美国的引渡要求有关。

美国司法部同时确认,已发起引渡请求,起诉阿桑奇“与一起联邦指控有关,与切尔西·曼宁共谋破解美国政府机密计算机的密码” 。

被捕后的阿桑奇在威斯敏斯特地方法院(Westminster Magistrates' Court)接受审讯。

Assange appeared in court and denied the charge of failing to surrender to the court but was found guilty by the district judge, who deferred his sentencing to a later date at crown court. He could face a sentence of up to 12 months in prison.

阿桑奇出庭并否认了对于他2012年没有向法院自首的指控,但是依旧被地方法官认为有罪。后者将该案件推迟,并将由英国刑事法庭审理,罪名若成立,阿桑奇可能面临最长12个月的监禁。

He will next appear at Westminster magistrates court on 2 May by prison video-link in relation to the extradition case, although this is likely to be a preliminary hearing.

他将在5月2日通过监狱视频“出现”在威斯敏斯特地方法院,接受有关引渡案件的审理,不过这可能只是初步的审讯。

There will be a substantial extradition hearing, during which Assange and his lawyers will be able to present their argument against his transferral to the US.

关于引渡的重要审讯也将举行,届时阿桑奇和他的律师将能够为反对被引渡至美国进行辩护。

这位充满争议的“泄密者”命运将何去何从,双语君会带你一起时刻关注。


编辑:李雪晴

运营实习生:张慧娟  高燕

参考:今日俄罗斯 卫报 路透社等

本文禁止转载或摘编

-- --
  • 投诉或建议
评论