第一章,游戏初步的汉化测试和解包打包。

如上图,第一步就是收集必要文件,游戏ROM 解包工具(文件夹名NDS游戏ROM解包打包)
运行DUMP 解包游戏(可以把游戏文件全部解出来,还能打包回去,缺点是有可能改变ROM结构,但是适合临时测试游戏,)
本教程所有需要的工具和文件 都在这里
(链接:https://pan.baidu.com/s/1GRuFKERGusUylbwXxEpH2g?pwd=fciq
提取码:fciq)
用CT 打开游戏ROM

把arm9.bin 文件 解压出来,在arm9.bin上面点右键,选解压.注意了,不是复制出来

改名uarm9.bin保存。
因为前期调查,游戏里的两种字体 都在这个文件 里。
对应直播教程视频。视频的前37分
视频加载失败
用winhex 打开这个文件

如上图搜索字串”rtfn”这个是字库的文件头。一共可以搜到3个。把第一个rtfn到第二个rtfn之前的部份复制保存到新文件 font1.ntfr

同样操作,把另外两个也保存了。
这样就有了三个字体文件 。
用CT2 打开这三个文件
第一个文件 打开就是乱码。应该不是游戏里用的。不用管。
第二个font2打开就直接显示出来了8x8的字库。防止记混,直接把文件 名改一下font2_8x8.ntfr
第三个打开以后乱码。点tile模式

如上图改字符宽度到12X15后就显示出来字体了,这时按ctrl+shift+上下移动字串,就可以校准出来正确位置。顺便把文件 名改一下font3_12x15.ntfr方便以后调整。
这样,如下图

这游戏的字库已经很完美了,里面繁体,日文英文都有。
下一步就是改字串啦。(测试游戏能不能汉化)。打开游戏。

出画面啦。记下第一个字串吧。Campaign
前期调查,发现游戏里的字串全部都在 data目录 下的。Strings.STRL
文件 。用winhex打开。

如上图,切换码页到UTF-16LE,往下翻,就可以显示出来游戏里的字串啦。
咱们发现字串
把之前记录下来的字串Campaign 转成utf-16le的。用下面这个网站

复制下来430061006D0070006100690067006E00
回到winhex搜这个字串,用查找16进制方法找。

如上图,找到了,正好游戏里就这一个。这个直接给反译一下吧。就叫
战役模式,

回到刚才的网站
如下图,把这几个字成utf16le格式。复制下来1862795F216A0F5F

如下图,回到winhex里。把英文替换成中文 的试试效果。用ctrl+b 写入hex值

写入后效果,发现字串多出来几个字母,aign,把这几个字符改成00的HEX值

保存。然后回游戏测试。
如下图,回到游戏目录 ,运行pack.bat ,就可以打包成新的游戏ROM。
运行pack.nds

如上图,发现游戏里已经显示出来中文菜单了。但是缺字符。这个没有关系。(这就证明了游戏是可以替换字符,而且找对了字库和文本位置)
其实,可以直接用winhex直接搜游戏ROM去修改。不用打包也可以。(有些只是这样改文件比较好翻页。)
这里,咱们先不讲少字怎么处理。后续再讲。
游戏里还有一种小字体。咱们也同理替换一个试试看。
如下图,进游戏菜单extras >rewards>里面会显示小字。咱们随便取一段吧。“Clone War Veteran”

去刚才的网站转代码。43006C006F006E006500200057006100720020005600650074006500720061006E00
这次咱直接在ROM文件里修改试试。(另一种替换字串的方式)
Winhex 直接打开PACK.nds 搜HEX值

总共找到两个。都替换成中文吧。
克隆人战争老兵
4B518696BA4E1862894E01807551

如上图替换完效果。回游戏重新进入一下这个画面就行。

如上图,这样,这游戏初步汉完就完成了(证明游戏大小字体都能显示,还能替换字串)。小字体也显示出来了。
这样游戏里出现的两种字体都有了。就可以进入翻译环节。
对应视频位置 37:04秒
视频加载失败