万词攻略|Protocol中文翻译对不上?语境习词不能忘
孤独的阅读者
2022年04月14日 18:17

今天想给大家讲这样一个单词,protocol, 协议。

protocol

这个单词现在最火的应用场景,实际上是在互联网行业,我们常说的 IP 地址, 全称就是 Internet Protocol Address。 我们从词根分析一下 Protocol 。我们之前说过 proto 就是 first 的意思 ; 而 col 指的是「胶」,胶水的「胶」。 

想象一下有一个本子,里面的内容是一张一张粘上去。Protocol 的本意就是被粘上这本本子的第一页,是个类似大纲或者草稿的东西。

这个意象离我们已经很远了,和 protocol 如今的含义也相去甚远。生活中我们能见到的 protocol 一般有两种:

  • social protocol 

  • political 或 diplomatic protocol 

协议也好,草稿也好,在前面加上「社会」两个字,不知你怎么想,但我是觉得有些奇怪的。有的时候我们背了单词,但等真的遇上时,其实并不知道是什么意思,这就属于这种情况。

在这种情况下,想要强化对它的理解和记忆,有一个好方法: 去关注一下这个词它平时常跟哪些词联用。

这个方法也可以用在其他生词上。

在语境里,你会经常看到 follow the protocol 或 set up the protocol。

当我们喊一个东西 「protocol」 时候,一般我们有一个隐藏的前提,它的内容是需要我们之后去效仿、履行的。

当我们看到 political protocol 的时候,它倾向于政治上达成的某种共识,规矩,或者话术。

到了 diplomatic protocol 这里,它更多的是表示一套规矩或者礼仪。比如说,国家元首会面时,会有 a set of diplomatic protocols (一套外交礼仪)。

但到了「社会」这个场景,social protocol 到底什么意思呢? 「社会协议」?「社会草案」?好像都不对。既然词典里给的意思对不上,我们把 protocol 和其他几个近义词对比一下,从它们的异同来看看它在「社会」场景下的含义。

  • Protocol

  • Etiquette

  • Code

  • Custom

  • Convention

什么是 convention 呢?  con- 就是 together ;vent 来自 venire ,是 come 的意思,「come together」。Convention 有「集会」的意思,比如 People attended a convention and reached an agreement.

但你也经常会听到 social convention , 这是社会会议的意思吗? 不是。

「 It is a type of norm, a type of agreement. 」 这是社会上的某种「共识」。 我们常能听到 「in the conventional way」, 这里的 「conventional」跟 「traditional」 很像,要说有什么区别,那就是 「the traditional way」有更悠久的历史,而 「the conventional way」 则更像是当下我们约定俗成的行为。

比如,平安夜吃苹果,这个脱胎于中文谐音的活动显然谈不上 traditional ,但每年参与的人着实不少,称得上 conventional 。

那什么叫做 custom 呢? Custom 就是我们汉语里「习俗」。「习俗」,顾名思义,强调「习惯」。当你到了一个地方,问当地人 「What's the custom here?」 你问的是当地人「习惯于做什么」。如果大家都习惯做某事,往往会就此达成共识,形成「惯例」 (convention) 。

我们再来看 code   Code 来自于拉丁文 Codex ,就是「手抄本」的意思。Code 在编程时候指「编码」,我们。到了「习惯」方面,code 指的是那些明文写下来的「书面规矩」,类似中文中的「典」。

最常见的 「code」就是 「dressing code」,我曾经在这方面闹过笑话。

有位加拿大朋友邀请我参加生日聚会,我没细看邀请函,到最后才发现人家在 dressing code 那栏写了「GATSBY」。既然邀请函写了「盖茨比」,那我就应该穿成 20 世纪初的纽约风。来不及准备,我就只能匆匆去租衣服了。

接下来是 etiquette  这个词也许看着陌生,但你听着大概会觉得耳熟,因为它就是古法语中的 「ticket」,原本是「入场券」的意思,它今天的含义是「礼仪」。我们把这两者放在一起联想一下,恰当的礼仪是你融入某个圈子的「入场券」。从这个角度, etiquette 是与 social protocol 最为接近的。

转了一大圈,我们回到 social protocol 。中文里似乎没有一个完全贴合 social protocol 的词,但它的含义很接近「礼仪」: 最开始有人设置好了一个交际、互动的例子,而之后的人遵循这个先例。

无论是 political protocol 、diplomatic protocol 还是 business protocol 也都是这样:人们设置好了一个或书面或口头或约定俗成的规则,之后的行为都要遵从。

——本文整理自「韦小绿万词攻略」Unit 5 PROTO