
(XX音乐上的歌词错误太多了,跟原文相去甚远,最开始我听的时候主要在听旋律,被歌词完全误解了,现在想想有些无语和恼火(主要是怪音乐软件),而且池沼官方不让再上传歌词,于是我花了几个小时制成的歌词也只能自己用……这可以算是我第一次从制词到打拍,完整地做完一个歌词。当然,这其中有很大的功劳在于之前听译过的一些玩家,我们怀着类似的心情,去进行同样的一件事情—— 缅怀一种美好。在官方正式发布歌曲之前,我希望能为其它玩家,尤其是年龄较小的一些玩家提供一些微乎其微的帮助——如果真有人能看到的话。这篇文章会向大家提供歌词&翻译以及艾米莉·狄金森原诗)
Birds are born with no shackles
鸟儿生来就没有枷锁
Then what fetters my fate
那么束缚我命运的又是什么
Blown away the white petals
白色的花瓣被风一片片吹散
Leave me trapped in the cage
徒留我一人困在笼中
The endless isolation
纵然有无尽的孤独
Can't wear down my illusion
也无法磨灭我的幻想
Someday I'll make a dream unchained
总有一天,我要解开梦的枷锁
Let my heart bravely spread the wings
就让我的心儿勇敢地展翅翱翔
Soaring past the night
穿过那重重的黑夜
To trace the primal light
去追寻最初的理想
Let the clouds heal me of the stings
就让那云朵治愈我的痛楚
Gently wipe the sorrow of my life
轻轻拭去我生命中的哀伤
I dream
我是如此梦想着
What is meant by "miracle"
“奇迹”究竟是什么样子
A word outside my days
它又何时会出现在我的生命中
Once again repeat wobbles
一次又一次动摇
But how could I escape
但我又该如何逃离
No further hesitation
不要再犹豫
On those unanswered questions
在那些无解的难题上
So now I'll make a dream unchained
这一次,我会让梦想照进现实
Let my heart bravely spread the wings
就让我的心儿勇敢地展翅翱翔
Soaring past the night
穿过那重重的黑夜
To trace the primal light
去追寻最初的理想
Let the clouds heal me of the stings
就让那云朵治愈我的痛楚
Gently wipe the sorrow of my life
轻轻拭去我生命中的哀伤
I dream
我是如此梦想着
Let my heart bravely spread the wings
就让我的心儿勇敢地展翅翱翔
Soaring past the night
穿过那重重的黑夜
To trace the primal light
去追寻最初的理想
Let the clouds heal me of the stings
就让那云朵治愈我的痛楚
Gently wipe the sorrow of my life
轻轻拭去我生命中的哀伤
I dream
我是如此梦想着
I dream
我是如此梦想着
作者: 艾米莉·狄金森
翻译: 江 枫
如果我能使一颗心免于哀伤
我就不虚此生
如果我能解除一个生命的痛苦
平息一种酸辛
帮助一只昏厥的知更鸟
重新回到巢中
我就不虚此生。
作为美国诗歌史上耀眼的明星,狄金森还写有很多诗歌,而今天,我想把这首送给所有的开拓者,就用它来结束这篇文章——
作者: 艾米莉·狄金森
翻译: 江 枫
我们有一份黑夜要忍受——
我们有一份黎明——
我们有一份欢乐的空白要填充——
我们有一份憎恨——
这里一颗星那里一颗星,
有些,迷了方向!
这里一团雾那里一团雾,
然后,阳光!