[翻译]新海诚:海外上映经历支持着我
新海快乐门
编辑于 2023年09月28日 05:07
收录于文集
共20篇

本文译自https://jff.jpf.go.jp/ja/read/interview/interview-with-makoto-shinkai/ ,为新海诚在其个人社交媒体推文上提及的采访文章。采访方为“日本国际交流基金会”。该采访是在6月左右进行的。链接可以正常访问。

请注意本文的翻译质量并不高。还请各位读者不吝赐教。

使用这一颜色标注的文字是译者注释。

以下为正文。


新海诚监督的作品《铃芽之旅》在全球市场获得了巨大成功。海外观影人数超过3500万人,海外票房收入超过280亿日元。观影热潮在亚洲的势头尤其凶猛。在中国和韩国,《铃芽之旅》打破了日本电影的票房历史记录。

新海诚监督在《铃芽之旅》的宣传过程中,从2023年2月开始,总共访问了中国、印度、泰国、墨西哥等9个国家的13座城市。本报道讲述了新海导演访问海外的经验和真实感受。

以东日本大地震(即“3·11大地震”)为题材的《铃芽之旅》,在日本人看来,是新海诚作品中必须要对日本的文化与历史有必要理解的那一类作品。新海监督分析说,这部作品能够超越这种语境的鸿沟,在海外也大受欢迎的主要原因,是“日本的动画进入了新的阶段”。到底是怎么回事呢——

冲进新阶段的海外日本动漫现状

——在《铃芽之旅》(2022)大受欢迎的基础上,新海导演发表推特,声称“日本动画的世界票房进入了另一个阶段”。那么和以前有什么不同?

新海:《铃芽之旅》的国外票房超过了日本国内票房。

   能实现这个结果,各国的发行公司是功不可没的。不是只要制作优秀的电影就能在世界上大受欢迎,宣传作品的努力也是不可缺少的。我们从开始制作电影的时候开始,每次公开新作都会持续在海外进行电影宣传,这次特别是发行公司们的热情和宣传的规模不同。我从2月开始花了约3个月的时间在海外,所以非常真实地感受到了这一点。

——这是说,各国都对新作充满期待吗?

新海:正是这样。而且,与其说是因为“这是新海诚的作品”而期待,不如说是对日本动画作品本身有期待。

   海外的观众不仅仅喜欢我的作品,好像还喜欢很多其他的动画作品。我也喜欢《咒术回战》和《海贼王》等《周刊少年JUMP》原作的动画,在《铃芽之旅》之后上映的《灌篮高手》也在各国大受欢迎。

   我从发行公司了解到,受新冠疫情影响,在家里收看视频的文化非常流行。

   当然在这之前全世界也有很多动漫迷,但是可以说,日本动漫在疫情的时候被世界发现了。并且,《铃芽之旅》的上映正巧碰上了动漫受众的扩张期,我想《铃芽之旅》的成果是这样来的。

一名叙利亚女性的话鼓舞着新海诚

——我认为新海导演的作品对在日本生活的细致描写方面受到了好评。海外观众也能体会日本特色的描写吗?

新海:我基本上是面向日本的观众制作电影。不过,也有过为了“基于日本文化的‘前提’的描写对海外观众来说不能传神”的问题而担忧的时候。

   比方说,对于《秒速5厘米》(2007)中的因电车晚点而着急的描写,也有人会觉得“电车本来就容易晚点啊”;对于没有樱花树的地区来说,春天樱花盛开的情绪是很难想象的。

新海:是啊,这样应该能传达到吧……那时,每次在海外上映的时候,就会觉得如果不能够传达到的话,该有多么抱歉。那么,如果写幻想冒险故事的话,各种各样的人,不论国籍,应该都能享受吧。《秒速5厘米》之后制作了幻想要素很强的《追逐繁星的孩子》(2011)。但是,一方面得到了一定的评价,另一方面也听到了“我们对你的期待可不是这样”的声音。

——哪怕在海外,日本特色的描写也很受喜爱呢。

新海:回到《秒速5厘米》上映时,在叙利亚大马士革上映的时候,一位上了年纪的女性对我说:“故事深深地留在我的心里,我很感动。”正如刚才所说,我当时非常不安,虽然对那句话很高兴,但也有困惑。“年长几十岁的叙利亚女性,会对我表现自己个人感觉的作品产生共鸣吗?”回头一看,这是我第一次听到别人告诉我,风俗、文化、年龄都不一样的人可以通过故事连接起来。

   然后,继《追逐繁星的孩子》之后,我又制作了一部名为《言叶之庭》(2013)的电影。虽然是“在日本园林读万叶集”的相当日本的作品,但是它在海外评价很好。有的上映的国家没有梅雨季节,很多人跟东京——故事的舞台——也没有联系,但是即使不知道这样的东西,也有很多人说“最喜欢这部作品”。

新海:从海外《言叶之庭》的反响中,终于真切地感受到了叙利亚女性对我说的话:“制作深挖自己脚下的作品*,在海外也会有享受它的人”。我觉得被观众们鼓舞着,这样的方向也走得通,看到了自己的道路。于是,从那时开始制作『你的名字。』(2016),国内外的观众也一直增加着,一直与我相连着。

  *“深挖自己脚下”是比喻,意思是“创作描绘自己心情、描绘日本社会”的作品。

从《铃芽之旅》的海外上映获得的感动人心的体验

——走自己的路的时候,来自海外的声音也成为了力量。有根据这种力量发生过意识上的“变化-再认识”吗?*

  *本句原文为「そのパワーによって意識が変化したこと・再認識されたことはありますか?」,其中似乎涉及到辩证法的术语,另外在语法上也有疑问。还请读者指正。

新海:现在比起去认识全球化,我更想“好好描绘脚下”。从“在海外能传达日本作品的魅力吗”的角度来考虑,本来每个观众的知识、经验、价值观等都不一样,结果只能说仍然是因人而异的。所以我是在认识到作为前提的知识存在差异的基础上,为了让更多的人能享受故事而创作。

   但是,因为《铃芽之旅》涉及到东日本大地震,所以让海外的观众100%理解作品中包含的意义是很难的。

新海:因此,在海外的舞台致辞中,我一定会提问“你对东日本大地震了解多少”。大概每个国家都有3成左右的观众举手。其中也有美国海军陆战队成员作为“友邻行动”成员,从事过灾区救援活动。但是7成的观众不知道东日本大地震。大部分人都是抱着娱乐的心情来电影院的。

   海外各地的舞台问候都很热闹。有时我们甚至会热烈欢迎观众上台一起合照。但是,当说到“这部作品是以东日本大地震这一日本实际发生的灾害为基础制作的”时,剧场就像所有人屏住呼吸了一样安静。

新海:我们说“电影中描绘的,建筑物上的船和燃烧的街道的景象,在12年前的日本是真实存在过的。当时在日本有很多像铃芽一样境遇的人”。会场更加寂静。

   在墨西哥我们提到了作品中的“黄色蝴蝶”。“经常出现在女主角铃芽附近的蝴蝶,是对铃芽母亲的思念”,大家都流下了眼泪,翻译的声音也哽咽了。这对我来说也是非常感动的、完美的体验。

   虽然7成的人不知道东日本大地震,但还是能把作品作为娱乐来享受。以上映为契机,海外的人们知道了在日本发生的事情。仅仅为了这个,我就觉得能把《铃芽之旅》送到海外去真是一件好事。

——超越东日本大地震这一框架,作为“灾害的故事”而产生共鸣的人也很多。

新海:在海外放映的过程中,有很多印象深刻的小故事。例如,中国的粉丝给我写了一封长信,“这是一部让我想起2008年发生的四川大地震*的电影,收到了救赎的信息”。在印度也有“小时候失去母亲的铃芽的悲伤和因疫情失去身边人的悲伤交叠在一起,使我落泪”的信。

  *即“5·12汶川大地震”。译者对此次地震并不陌生。

创作普世的作品,新海诚那万物有灵*的感性

  *原文「アニミズム」,中文为“泛灵论”,是一种哲学思想。泛灵论认为天下万物皆有灵魂或自然精神,并在控制间影响其他自然现象。泛灵论者认为石头、花草、人类皆有灵魂。

——为什么会有超越国家的故事呢?在传递故事方面,您有重视的地方吗?

新海:我并不是从一开始就以全球化为目标,而是以自己感受到的实感为线索制作电影。

   例如,我小时候住在荒山围绕的长野乡下,长野有一座叫做八岳的山,有时看起来像大鲸鱼。用《铃芽之旅》的情节来说,虽然那些山上立起巨大的“蚯蚓”的描写都不是亲眼所见,但是在我来说好像小时候就有感觉一样。

——这就是万物有灵的感觉呢。

新海:但是,这种感觉一定和国籍无关,是每个人都具备的感性。这种“总觉得明白”的感觉,以及人被什么感动、心情被激发的瞬间,根据每个人所拥有的文化背景,具体的感受方式也不同,但从根本上来说,无论是日本还是海外,都不会有什么大的不同。我想这种感情,不仅仅是我一个人,一定是很多人都能感受到的实感。这样做的话,如果一直挖自己脚下的地面的话,洞可能会通到地球的另一侧。一边这么想着,一边这么做着。

“正站在这终于开始的地方”,新海诚对日本动漫的当下的感受

——在开头提到的“新阶段”中,您认为日本的动画作品今后会变成什么样?

新海:在国际市场中,日本动漫作品的存在感会越来越强。仅从商业角度考虑,不仅限于动画,仅在国内想要获得收益已经变得困难。我想日本的游戏在很久以前开始转移到海外市场,日本的动画也开始有了同样的趋势。

   (《铃芽之旅》)只是参加了“柏林国际电影节”(但没有获奖)。动画作品在国际性的电影节那样的场合,作为电影受到评价,增加存在感还需要时间。虽然也有宫崎骏那样例外地突出的人,也有在电影节上留下优秀业绩的日本作品,但对于我们这样立场的创作者来说,终于感觉到了日本动画站在起点的阶段了。

新海:作为我个人来说,因为更期待能给更多的观众送去,所以在电影节这样的大奖赛上的动力不算太高。另一方面,为了传递给更多的观众,国际性的电影节能够发挥影响力。所以我也鼓励自己说:“如果你想让更多观众看见,也许你也应该珍惜大奖赛”。

——登上热门这座山后,又发现了另一座山吗。

新海:虽然并不是只以“登山”为目标,但由于拜访了各种各样的地方,可以窥见在海外接受日本动漫的方式和平常看不见的情景。从这个意义上来说,我觉得制作《铃芽之旅》真是太好了。

——《铃芽之旅》是在《天气之子》(2019)的舞台致辞中周游日本各地而构成的公路电影。下一部作品的舞台有可能在海外吗?

新海:值得庆幸的是,我在每个国家都会被问同样的问题。在此基础上,也被拜托“下次希望以我们国家为舞台”(笑)。

   被提这样的要求我很高兴,也想把作品的世界再扩大一点,也有想把自己没看过的风景拍成电影的欲望,所以总有一天会以和自己居住的国家不同的时代为舞台来描绘故事。但是,关于下一部作品还没有具体考虑,所以什么都不知道(笑)。