
【翻译、校对:萌萌哒汪帕斯】
【转载请注明谢谢!】
泣いてるの?怒ってるの?
“是在抽泣?还是在生气?”
幼い声が問う
用稚嫩的声音问到
心配いらないよ 笑えてるよ
“不用担心 我在笑着的啦”
返事は宙に浮くだけ
回应欲言又止
あの日描いたもの 夢の色
那天所描绘的 梦之色
次第に濃くなる
变得逐渐鲜亮
ひとりじゃないことも わかってるよ
望着身旁的大家
横を見ている
我知道自己不是独自一人
ふと振り返る 遠くなっていく
募然回首 才发现渐行渐远
分かれ道まんまるで ジオラマに
透镜画中的岔路口
馴染んだ思い出のよう
却像是熟知的回忆一样
誘ったクローバー この場所を選んで
指引着我的三叶草 引导我于此
輝くステージに立っている
站在闪耀的舞台上
共に行くあなたの手 掴んだその手が
紧握着一起同行的你的那双手
痛くないようにと願っているから
祈愿着你不再会痛苦
かじかんで かじかんで その度に暖めて
那双冻僵的 冻僵的手 每次都由我来温暖
煌めくライトも 落ちる影も
因为我想要珍爱着 所有闪耀的灯光
全て愛していたいから
和投下的光影
泣かないで 泣かないで その為に傍に居る
不要哭泣 不要哭泣 正因如此所以我才会在你身边
震える指に この手を添えて今
此刻 我的手紧贴在你那颤抖的手指上
鍵を開けるまで
直至开启大门
やがて背負うもの 託す音
终将背负之物和托付之音
輪郭は濃くなる
轮廓逐渐清晰起来
1人じゃないことも 分かってるよ
我明白 自己并不是独自一人
前を見ている
我一直看着前方的大家
ふと 振り返る
募然回首
見えなくなっていく
视线逐渐变得模糊不清
分かれ道はまるで
岔路简直就像
写真立てにしまった記憶のよう
收藏在相框里的记忆
いざなったクローバー その葉を手に取って
指引着我的三叶草 将其握于手中
新たなステージを待っている
等待着崭新的舞台
共に行くあなたの目 見つめたその目の
一起同行的你的目光 祈愿着
星が褪せぬように 願っているから
那凝视的眼眸中的星辰永不褪色
眩しくて 眩しくて
耀眼夺目吧 耀眼夺目吧
その先に手を伸ばして
我伸手于前方
触れたものも 受けた傷も
所触碰过的东西和受过的伤
全て憶えていたいから
想记住这一切
負けないで 負けないで
请别认输 请别认输
そのために側にいる
正因如此所以我才会在你身边
隔たりの奥 見えない世界まで
穿越隔阂深处 直至看不见的世界
届いてほしい 夢
想将这样的梦想传递给你
泣いてるの?怒ってるの?
“是在抽泣?还是在生气?”
幼い声が問う
用稚嫩的声音问到
心配いらないよ 笑えてるよ
“不用担心 我在笑着的啦”
返事を歌にして 届けてく今
此刻 通过歌声向你传达
微笑んで 微笑んで 優しさはその頬へ
四目相视 面带微笑 温柔洒在你的脸颊上
煌めくライトも 落ちる影も
因为我会铭记着 所有闪耀的灯光
全て思っていくから
和投下的光影
乗り越えて その先へ ただ前へ歩いていく
克服困难 目视前方 脚踏实地的向前迈进
震える指に この手を添えて今
此刻 我的手紧贴在你那颤抖的手指上
鍵を開ける
直至开启大门
錆び付いていても 消えない色で今
此刻 用即使已经生锈但不会消散的色彩
ドアを開ける
将大门开启