暗黑2原版中底材名字翻译存在的问题(五)
吃鱼的猫呢
编辑于 2023年04月28日 06:44
收录于文集
共20篇

       游戏中有着各种类型的装备,各类装备的基础名字也被称作底材名。而在底材名的翻译中也存在有各式各样的问题。其中包括部分的翻译错误,以及部分导致底材和名字不完全相关的命名错误。这一部分内容的篇幅较长,所以将会分为多篇内容。

       由于暗黑2中文版翻译的时间较早,所以在翻译中存在少许问题也是情有可原的。这一点写在最前边,主要是不希望因为这其中的部分错误而否定前人的成果。


开篇:

       翻译的时候会遇到比较神奇的情况,有时候用不同单词命名的两件物品,其名字可能指向于同一样东西。举个例子,头冠(Corona)是皇冠(Crown)的精华级,但其名字Corona其实就是意大利语中的Crown,两者并无实际区别。

皇冠在欧洲各国不同语言中的拼写均有差异,但指的都是同一样东西


八、头部护具(Helm)

       游戏中的头部护具包括头盔、头环。


1、骷髅帽(Skull Cap)——颅盔

       Skull意为颅骨,Skull Cap放在动物身上指的是头盖骨,但作为衣物指的是无边便帽,意思是材质柔软而能完全包裹头顶的帽子。贴图中的Skull Cap有着金属外衬,指的是一种贴合头部的轻型头盔,可以作为大型头盔的内衬使用,所以也可以翻译成颅盔

无边帽有棉的也有羊毛和皮革的,冬天戴着非常舒适

类似于现在的安全帽的颅盔,内部有着柔软的内衬,但和贴图有些区别


2、高级头盔(Full Helm)——全罩盔

       Full Helm意为全包式头盔,指的是裹住整个脑袋的头盔,除了护住头顶外也能保护到面部、后脑、脖颈等部位,可以翻译成全盔或者全罩盔,并不是普通头盔(Helm)的高级版本。现在的全罩盔主要作用是电动车和摩托车的安全头盔。

同理可得,Full Plate Mail可以翻译为全身甲,而非高级战甲

Full Helm指的是头盔形式,图为现在使用的全罩盔


3、卓越头盔(Great Helm)——桶盔

       这里的Great指的不是头盔很棒而是头盔很大。Great Helm指的是中世纪使用的一种巨型头盔,由大块的金属板铆接制成,内部通常会戴上其他头盔作为内衬。此类头盔可以称作桶盔或者巨盔,多见于关于十字军的影视作品中。

桶盔的内部大多能够塞进两到三重的内盔,佩戴时先戴一顶颅盔(Skullcap),再来一顶无颊盔(Casque),之后再在外边套上一顶桶盔(Great Helm),能够在脑袋上裹上三四层的铁壳子。

桶盔比较常见的装饰是小翼和长羽毛,但角装的装饰也不是没有


4、轻钢盔(Basinet)——贝斯奈特头盔

       Basinet是一种中世纪的头盔类型,一般会拼写为Bascinet,可以音译为贝斯奈特头盔。早期的Bascinet并没有面甲,是一种加强了防护的覆颅盔,同样可以作为桶盔的内衬使用,所以也可以称作中盔,也就是桶盔内的头盔的意思,可以理解为盔中盔。而在发展过程中,为Bascinet追加了巨大的面甲,由于其面甲上夸张的凸起而有了猪脸盔的名字。

       虽然猪脸盔也有着Great Bascinet的称呼,但也经常会用Basinet的名字。而且其普通级是护住面部的全罩盔,所以这里确实难以区分游戏中的Basinet指的是无面甲的中盔还是有面甲的猪脸盔,于是就直接使用了音译。

其实如果将Basinet翻译成中盔或者轻盔,那Great Bascinet就成巨型中盔或者巨型轻盔了,也挺变扭的。

早期的Basinet并无面甲,图为帝国时代2中的长枪兵

拥有了活动面甲的Basinet,能够活动部位再多些就成了Armet

轻钢盔指的一般是另一种轻型头盔,与Basinet并不处于同一时期


5、巨皇冠(Grand Crown)——华丽皇冠

       Grand意为华丽或是雄伟,作为皇冠的形容这两个意项似乎都行。所以这里可以翻译成华丽皇冠或者雄伟皇冠,但如果将Grand当作巨大可能就不是很对。

皇冠都挺华丽的,华丽皇冠有种画蛇添足的感觉


6、恶魔头盖骨面具(Demon Head)——恶魔面甲

       从字面上来看,Demon意为恶魔,Head意为脑袋,于是可以翻译为恶魔之首,考虑到其贴图也可以翻译为恶魔面甲

这里有个小问题,就是Demon Head还有件同名装备,就是死灵法师的专属盾恶魔之首,这可能是没做查重的结果。还有一个典型的重名是吸血鬼系列(Vampire)和血之王系列(Blood Lord)中的Night Lord(夜之王)和Blood Lord(血之王)。

全球各地都存在用于护脸的铁质面甲,画成鬼面可以用于威慑

帝国时代2中库曼的图标,核善的笑容


7、三重冠(Tiara)——王冠

       Tiara指的是一种带状头饰,可以翻译成王冠,通常由欧洲皇室的女性佩戴。现今不再受到限制,所有人都能戴,属于首饰的一种。考虑到前后宝冠与权冠的翻译,这个可以翻译成王冠,但或许能有更好的选择。

旧版翻译中可能是将其看成了Triad,意为三联体,于是误译为了三重冠。

Coronet、Tiara、Diadem可以指代同一样东西


九、手套(Gloves)

       游戏中的手套指的是手部的防具。


1、重型手镯(Heavy Bracers)——重型护腕

       Bracers指的是射箭时用于保护小臂的薄臂套,可以翻译成护腕。而Heavy Bracers则可以翻译成重型护腕。由于Bracers主要用于保护小臂,所以也能够翻译为护臂。

护腕(Bracers)是增强防御、延长寿命的常见选择

皮质的重型Bracers,也有用金属部件加固的版本


2、荆棘连指手套(Bramble Mitts)——荆棘拳套

       Mitts有两种意思,一种是联指手套,指的是棒球的接球手套和拳击手套这类手指并不分开的手套;而另一种则是指露指手套,也就是手指露在外边的手套,也可以叫做短手套。由于Mitts也可以指代露出手指的皮质拳套,所以这里可以将其翻译为荆棘拳套,这里的荆棘指的可能是手套上带着铆上去的尖刺。

带铆钉的半指手套


3、吸血鬼手套(Vambraces)——小臂护甲

       这里可能是将在翻译时将其分为了Vam以及Braces,而后将Vam当做了Vampire的缩写。但实际上Vambraces指的是小臂护甲,也就是比Heavy Bracers更加坚固的小臂护具,其形式是内衬有皮革的甲片,可以翻译为小臂护甲

Vambraces的甲片,穿戴在皮革衬里的外侧


写在最后:接下来就是最为混乱的盔甲(Body Armor)部分了,怎么个混乱法呢?里边有着一大堆各式各样的链甲、环锁甲、编织甲……