
阿特拉斯字幕组招募公告(V4) 编辑于2026年1月9日

阿特拉斯字幕组(AtlasSubs)是一个非盈利的爱好者组织,“阿特拉斯”一词出自型月作品中的“阿特拉斯院”,暂无看板娘,以希翁代之。
我们主要为声优广播节目『迦勒底俱乐部 FGO广播局』制作粉丝字幕,同时也有译制(过)其他内容,例如:『1分钟了解!FGO』、广播局OA歌曲歌词翻译、『Fate/strange Fake』动画。
针对时轴/翻译/校对等职位的说明:虽然我组的运作形式为自愿贡献制,不会强制派发任务,但还是希望您入组后可以贡献一些力量,而不是长期潜水且什么都不干。
以下列出了我组正在招募的职位及相关说明。
所有职位均招募长期活跃者,即能够频繁参加字幕制作、被委以固定职责的人。
如果你时间充裕,愿意长期为我们打工,请在入组时说明这一点。
如果你有主要想参与制作的字幕项目,也请在入组时说明。
说明:
根据语音,听译FGO广播局中主持人的对话。或者独立听译一集动漫(允许存在部分听不懂和错误)。
能力要求:
通过《阿特拉斯字幕组日-中翻译考核》。
考核内容为听写翻译或仅翻译一段约2分钟的视频。不需要会用特定软件。不要求全听对、翻对。
我们希望翻译能对各种事物有一颗好奇心、探究心,愿意不断学习,并对汉语有较好的感觉和运用能力。
以下情况免试:① 有在其他组或自己独立译制内容的经验(请主动告知);② 内部推荐。
说明:
使用Aegisub进行打轴。
特殊地,对于动漫:给画面字打轴、根据分镜跳转优化尾帧等。(非强制要求)
能力要求:
会使用Aegisub打轴。
略会一些日语更好。会打卡拉OK轴更好。
说明:
有较高的语言水平,能纠正翻译错误、润色表达不自然句子。
能根据音频准确听写日字、发现日字中存在的错误。
要求:
原则上须完全正确地听写并翻译《阿特拉斯字幕组日-中翻译考查》的视频。或有在他组担任相关职务的经验(请主动告知)。
说明:
英语翻译/校对。
现在入组可来校对『Fate/strange Fake』英配版字幕,日后开坑情况未知。
要求:
无特别考核,能胜任工作就行。从业者优先。
说明:
对由简体字幕转换来的繁体字幕提出修改、润色建议,使之符合繁体使用地区观众用语习惯。
目前繁化工作以众测形式开展,即:有空观看时提出建议,而不另外进行人工繁化。
此外随时可参与编纂《繁化词典》。
要求:
无特定考核。
长期居住在繁体使用地区、懂得简繁用语差异、声优痴、爱看日本动漫者优先。
说明:
按照指定格式,标注一些难以用程序转换的词/表达,以实现更好的繁体化。
例如:根据实际性别指代,对简体字幕中的所有“你”进行标“妳”。
要求:
时间充裕。无考核。
说明:
在.ass中实现特效动画。(例如歌词动画、卡拉OK特效)
要求:
熟练使用ASS标签、擅长LUA语言。
要求非必须,凡能胜任工作者均可。
说明:
处理画面字。
要求:
熟练使用ASS标签、擅长LUA语言、熟练操作Illustrator软件。
要求非必须,凡能胜任工作者均可。
※ 欢迎大佬来兼做「七、特效」和「八、后期」。
说明:
压制我组视频。
要求:
拥有高性能设备,熟练使用:VapourSynth、Avisynth、ffmpeg、MKVToolNix。
能在极力保证时效和画面质量的前提下,以各种格式压制和封装我组视频。
说明:
类似于其他组的「監督」一职。
负责统筹字幕制作的各个流程,在组员间沟通传达信息、文件等,压制/发布视频。
要求:
无特别考核,最好时间充裕。进组后可先了解我们组的工作流(有人指导)。
※ 欢迎兼做其他任意职位。
说明:
参考我组以往动态,像那样搬运X上的推文。
要求:
会日语,F12改HTML。
希望有固定的空闲时间,能够稳定搬推。
说明:
协助解决技术难题,开发《希翁工具箱》(字幕处理工具)。
部署和维护各类服务(网站、持续做种、邮箱等)。
帮助「十一、网页翻译」进一步编辑HTML,美观地搬推。
……
要求:
会编程,懂得IT知识。任何能胜任此工作的人。
说明:
常驻我组的画师。现在正缺画师帮助我们绘制字幕组Logo。
说明:
在必要时提供TYPE-MOON设定的帮助。
要求:
对TYPE-MOON相关作品设定有所考究,能在偶尔遇到设定问题的场景下提供帮助。
应聘此职位须通过考核。
考核内容为给出一段型月相关动漫的视频,视频配有双语字幕,但有2个特殊词语挖去了中文。应聘者要在5分钟内给出关于这两个词语的解释并提供翻译建议。
※ 请不要觉得好玩,随便地来应聘此职位。
说明:
在必要时提供历史史实的帮助。
要求:
招募对历史学有所研究的人士,能在偶尔遇到历史学问题的场景下提供帮助。
说明:
在必要时提供其他语言的帮助。
常见情形有:① 作品中出现相关语言,帮助我们辨识和翻译;② 与海外字幕组/发布组沟通。
要求:
招募懂得德语、法语、韩语、拉丁语、波兰语、楔形文字、卢恩语、埃及圣书体等各类语言的人士,能在偶尔遇到这些语言的场景下提供帮助。
说明:
适配字体(根据画面字体选择合适的中文字体)。设计字体、微调字体。
要求:
对字体设计、东方文字字形差异有所考究,审美水平较高。会编辑矢量。
有从业经验者优先。
说明:
阿特拉斯字幕组发布译制内容前,通常会提前发在众测群,以做最后的质量检查。
众测员可针对任何地方,报告任何问题或觉得可以更好的方案。简单来说就是“有什么说什么”。但不得外传群内任何资源和信息。
要求:
无特定要求。如对此职位感兴趣请直接加群:1021720486。
※ 入群后长期潜水或不汇报任何建议、问题,可能被定期请退出群。
联系方式:
① 注明职位,直接添加审核群:1063573491 (推荐)
② bilibili私信此帐号
③ 邮箱:ciekle.th@gamil.com
