自言者一么
编辑于 2025年10月25日 14:15

我想请问北京多 为什么中国大陆社交媒体发布的《最后的决战》中文翻译把 Junior(朱朱)翻译成了“小家伙”?把 Zari(莎丽)翻译成了“扎里”? 有官方翻译的角色名称不用,偏要另外基于字面意义编一个“新译名”吗? *鉴于评论区有人看不懂我到底在问什么,特此修改动态