【歌词翻译/PJSK】アクセラレイト(Accelerate) / VBS × 巡音ルカ
萌萌哒汪帕斯
2025年08月06日 22:13
收录于文集
共123篇

【翻译、校对:萌萌哒汪帕斯】

【转载请注明谢谢!】 

栄光の先まで 全開で羽ばたけ

向着荣光的彼岸 全力展翅翱翔

いざ行こう!

现在 就启程吧!

歌声響かせれば No doubt

当歌声响彻云霄 毋庸疑惑

扉は放たれた

大门已为你敞开

焦燥感だって時に乗りこなして

即使焦躁难安 也要驾驭此刻

楽しむのも悪くはないようだ

尽情享受 似乎也未尝不可

逆らわないで 足を止めないで

别去抗拒 也别停下脚步

僅かなチャンスを 狙え

瞄准那 稍纵即逝的机遇

鳴り 響くサイレン

鸣响吧 回荡的警笛

描き 消せる雷鳴を

描绘吧 那抹消的雷鸣

この手で呼び起こせるまでは

直至能用这双手 将其唤醒之前

諦めることはしないさ

我绝不言弃

目指した未来への

通往心之所向的未来

道標はもう

那引路的道标

掴んでるんだよ

早已紧握手中

見逃さないで!

切莫错失良机!

晴天だけ描いた 祈っていたんだ

曾只描绘着晴空 曾一直在祈祷

加速を続け 全て乗り越えてきた

不断加速 跨越了一切艰难险阻

目の覚めるような このセカイを

面对这令人眼界大开的SEKAI

さぁ もっと 拓け!

来吧 再更进一步地去开拓!

加減なんて 必要ないさ

无需任何保留克制

夢もリアルもつまらなくなっちゃうから!

否则连梦想与现实 都将变得索然无味!

歌声響かせれば No doubt

当歌声响彻云霄 毋庸疑惑

扉は放たれた

大门已为你敞开

掻き鳴らして Ensemble

尽情奏响吧 这合奏

ワンパンで

一拳击碎

瞬きと共に過ぎたDays

那随眨眼一同逝去的岁月

ここは眠らぬMaze さぁ中心へ

此处是无眠的迷宫 来吧直指核心

光と闇の間 Survival

在光与黑暗的夹缝中 挣扎求生

このままで終わるわけもないね

绝不可能就此终结

騒がしいほど速く動けるんだ

越是喧嚣 行动越要迅疾

今しかないと覚悟決めたなら

若已下定决心 此刻就是最佳时机

躊躇う理由などないさ

便再无任何理由 犹豫踌躇

届けたい想いには 夢を託すよ

将想传递的思念 托付给梦想

溢れ出すほど 注いでも

纵使倾注到满溢

注ぎ足りない

仍觉远远不够

晴天だけ描いた 僕らがまだ

只描绘着晴天的我们

見たことのない青空が

深信着 那从未见过的蔚蓝天空

この先の遥か遠くに あると信じてるから

就在前方遥远的天际

波乱だって 想定内だ

纵使波澜万丈 也在预料之中

ほら まだまだ居場所はあるだろう

看吧 我们的立足之地依然存在

歌声響かせて繋いだ居場所が!

正是那因歌声回荡 而紧密相连的归处!

晴天だけ描いた 祈っていたんだ

曾只描绘着晴空 曾一直在祈祷

加速を続け 全て乗り越えてきた

不断加速 跨越了一切艰难险阻

目の覚めるような このセカイを

面对这令人眼界大开的SEKAI

さぁ もっと 拓け!

来吧 再更进一步地去开拓!

加減なんて 必要ないさ

无需任何保留克制

夢もリアルも つまらなくなっちゃうから!

否则连梦想与现实 都将变得索然无味!

歌声響かせれば No doubt

当歌声响彻云霄 毋庸疑惑

扉は放たれた

大门已为你敞开