曾经,我们在《暑假1》和《暑假4》里探索大山深处的奥秘,领略向日葵地的浪漫,享受海边漫步的惬意,感受亲人与伙伴带来的温暖与感动……。
现在,《暑假2》(PSP)汉化版终于来了,我们又可以在新的世界里再次展开新的暑假冒险!
新的暑假、新的风景、新的伙伴、新的冒险、新的感动……。
每当我打开这个游戏,“虫鸣”“海浪”“落日”“船笛”“田野”“溪流”……,每一处细节安排得都那么恰到好处。就像《暑假2》的宣传片里的那句话:
“毎日が、宝石だった(每天都像宝石一样)”
在这个快节奏的时代,工作、学习、生活,一切都那么累,这样一个轻松、治愈的游戏世界给了我这个“大小孩”暂时纾解自己的紧张感的时刻。
我相信这部游戏的很多美好的“怀旧元素”其实和真实的过去并不一样,只是作者的记忆与想象。甚至如一些人经常说的:这是日本人的童年,和我们中国人的童年并不一样……,但是在这个系列里,我们很多人的的确确看到了自己童年的影子。相信那些和我一样热爱着这个系列的朋友也一定在其中找到了他们与作者思念的“共鸣”。
我无意考证我们为什么会在异域的作品中和异域的作者产生“共鸣”。但就是这混杂着记忆与想象的艺术加工品,可以作为我们这些成年人稍稍补阙童年遗憾的美好礼物。
经过了两年多断断续续的汉化工作,现在终于到了正式发布的时候,心情还是很激动的。这个游戏的汉化作品是我们很多人牺牲了无数时间和心血才实现的,所以首先要感谢所有汉化组的成员,以及没有列在名单上但是曾经对我们的汉化工作做出了巨大贡献的朋友。
以下是汉化组名单:
程序:Darkness-TX
翻译:槙原梢、卋喻、StarrySky396、小爱、叫我第一名、Martin02080208、sansaji、fly527146410、EVO、Kjean36、potechi07、xiemading20120208
校对:槙原梢
润色:槙原梢、卋喻
美工:绿豆蛙吃煎饼
宣传:鹰的海洋、卋喻
测试:修仔、叫我第一名、槙原梢、卋喻
最后,还要感谢一直都在关注和等待这个游戏汉化版的朋友们,祝你们能玩得开心!
请注意:
(1)作品版权归属于原制作厂商,本汉化团队也未曾从汉化工作中获取任何利益。
(2)本汉化作品仅供学习交流,严禁用于商业用途,否则后果自负。转载请注明出处。
(3)如喜欢本系列作品,请积极支持作者綾部和的《深夏时光!二十世纪的暑假》《蜡笔小新:我与博士的暑假》《蜡笔小新:煤炭镇的小白》,因为这可以让作者和他的团队实实在在受益。
(4)链接中包含两个版本(Bfont大字体版 & Sfont小字体版),分别放在两个文件夹中。文件夹名已说明,两个版本分别适用于模拟器运行和实机运行。模拟器可以运行两个版本,但实机只可运行Sfont小字体版,否则会出现字体显示错误。