
在百分之一的长旅中,对吉米·卡特进行了两次引用。
第一处引用出自旅行者携带的金唱片上。1977年,作为总统的卡特对外星朋友们这样说:
We cast this message into the cosmos.
我们向宇宙传达这条信息,
It is likely to survive a billion years into our future,
它也许会在未来的数十亿年中保存下来
when our civilization is profoundly altered
那是我们的文明将深刻变革
and the surface of the Earth may be vastly changed.
地球的表面可能已经发生了巨大变化
Of the 200 billion stars in the Milky Way galaxy,
在银河系的两千亿颗恒星中
some - perhaps many - may have inhabited planets and spacefaring civilizations.
一些——也许是很多——也许有着宜居星球和能够星际航行的文明
If one such civilization intercepts Voyager
如果一个这样的文明世界截获了旅行者号
and can understand these recorded contents,
而且能够理解这些内容
here is our message:
我仅为此撰写如下的致文:
"This is a present from a small, distant world,
“这是一个来自遥远而渺小的世界的礼物
a token of our sounds, our science, our images,
一个我们声音、科学、图像、
our music, our thoughts and our feelings.
音乐、思想和感情的象征
We are attempting to survive our time
我们正在尽力度过自己的时代
so we may live into yours.
以便能够延续到你们的时代
We hope someday,
我们希望有一天
having solved the problems we face,
解决了我们所面临的问题
to join a community of galactic civilizations.
能够加入银河文明的社群
This record represents our hope and our determination,
这份信息代表了我们的希望、决心
and our good will in a vast and awesome universe.
以及在这广袤而令人惊叹的宇宙中的善意
第二处引用出自卡特1981年的告别演说:
“Nuclear weapons are an expression of one side of our human character. But there's another side. The same rocket technology that delivers nuclear warheads has also taken us peacefully into space. From that perspective, we see our Earth as it really is—a small and fragile and beautiful blue globe, the only home we have. We see no barriers of race or religion or country. We see the essential unity of our species and our planet. And with faith and common sense, that bright vision will ultimately prevail.”
“核武器是人类性格的一面体现,但我们还有另一面:用作搭载核弹头的火箭技术,也可以将我们和平地带入太空。从这个角度来看,我们看到的地球真实而美丽——一个小而脆弱的蓝色星球,我们唯一的家。我们看不到种族、宗教或国家的界限,而是感受到了人类与地球的根本统一。当我们胸中怀有信仰和理智,这个光明的前景最终将实现。”
我最喜欢的就是第一处引用最后一句话中的”awsome“一词——有点可惜,许多译文版本中直接没有翻译这个词,我便把它翻译成“令人惊叹的”,看上去还有几分童真的感觉——了不起的宇宙,真是令人惊叹啊!有那么多的未知等着去发现,也许某处就住着外星朋友。
半导体技术在20世纪中后期飞速发展,日新月异的发明如同魔法一般环绕于人们身边。在旅行者刚刚升空的年代,距离人类第一次飞入太空只过了16年,距离第一枚洲际导弹试射只过了20年。作为曾经的核工程师,卡特想必十分清楚技术对于人类文明的两面性:腾空的火箭可以让我们摆脱引力的束缚,也可以让我们在数分钟内毁灭自己。“投机者”、“老好人”、“被神化”...不管人们以怎样的角度去评价,有一点是即便最严厉的批评者都会承认的:卡特作为一个当时拥有世界上顶尖军事力量的国家的首脑,却努力采取温和的外交路线,为世界和平做出了贡献。虽然人类社会依旧战争不断,但核大战的阴影已不再笼罩在我们头顶。
虽无缘见证战争真正消失的那一天,但是此时此刻,那段1977年写下的、对于未来的美好希冀正在23光时以外,与来自各个种族、国家的人们的声音、影像一起向深空飞去。真空会将信息很好地保存,使得卡特的信息甚至有概率比人类文明活得还长。也许有一天,我们会消灭战争,循着旅行者的步伐,带着美好的愿景乘坐载人飞船飞出太阳系;也许有一天,我们会消灭自己,让旅行者成为一座载着美好愿景的冰冷纪念碑,待到百万年后被其他文明捕获、解读这个年轻文明曾经的愿望。我们无法确定未来,但至少可以肯定,它是属于还活在世上的人的。
你或许被卡特的行动触动过,或许认为他是一个被过誉的人。不管怎样,愿他的理想主义和乐观主义能够激励你,让你不因现在这个渺小且复杂的世界而感到疲惫:
“But there is no reason for despair. Acknowledging the physical realities of our planet does not mean a dismal future of endless sacrifice. In fact, acknowledging these realities is the first step in dealing with them. We can meet the resource problems of the world—water, food, minerals, farmlands, forests, overpopulation, pollution if we tackle them with courage and foresight.”
12/29/2024
(一件趣事:卡特也大约可以算是个UFO迷:在1969年,还是佐治亚州州长的卡特声称自己发现了UFO,并于1973年向一个UFO组织提交了报告
https://www.nicap.org/waves/CarterSightingRptOct1969.pdf
第一次得知此事时觉得很神奇)