Daria主创的采访记录:Glenn Eicher和Anne Bernstein
镂魂裁冰
2024年12月29日 17:07
收录于文集
共2篇

Glenn Eichler Interview (Conducted from March 16, 2005 to January 2, 2006)

Glenn Eichler 访谈(2005年3月16日至2006年1月2日进行)

KW = Kara Wild KW = 卡拉·怀尔德

GE = You know who

GE=你知道是谁

格伦·艾克勒(Glenn Eichler , 1956-)是一位喜剧作家和制片人。他以《拽妹黛薇儿》的首席编剧和制片人而闻名。他编写或共同编写了十四集剧集,编写了两部《拽妹黛薇儿》大电影,作词了《神秘螺旋》的大量歌曲,并担任故事编辑。

- 艾希勒是美国幽默杂志《国家讽刺》的总编辑。我们不知道他是如何担任该杂志的编辑,但他早在 1983 年就曾担任编辑。 《纽约时报》婚礼部分的一则通知提到他即将与米歇尔·托马西康 (Michele Tomasikon) 1983 年 9 月 24 日结婚。(Michele Tomasikon是《拽妹黛薇儿》的制作人之一)

-《拽妹黛薇儿》完成后,艾希勒继续参与制作了一些动画剧集,之后主要集中于担任脱口秀或时政评论节目的编剧。如《科尔伯特报告》,艾希勒作为该节目写作团队的一部分赢得了艾美奖。2015年起,艾克勒开始为《斯蒂芬·科尔伯特深夜秀》撰稿。

KW: Does Jake have any siblings?

KW:杰克有兄弟姐妹吗?

GE: I think he was supposed to have an older sister.

GE:我认为他应该有一个姐姐。

KW: What was Jake's father's real name, and was he ever in the army (a widespread a fandom myth)?

KW:杰克父亲的真名是什么?他曾经参过军吗(粉丝圈中广泛流传的一个猜想)?

GE: I don't know his real name - you can make up your own. I believe he was supposed to have been in the military - he would have been a member of "The Greatest Generation," i.e. draftable during World War II, and they were ALL in the military.

GE:我不知道他的真名——你可以自己起个名字。我相信他应该在军队里——他会是“最伟大的一代”的一员,即在第二次世界大战期间应征入伍,而他们都在军队里。

KW: How many years did Jake spend at military school?

KW:杰克在军校读了几年?

GE: Oh, let's say... sixth grade until he was cashiered in tenth grade for being "unsoldierly."

GE:哦,比方说……六年级,直到十年级时他因“不像个士兵”而被开除。

KW: Is Jake Jewish?

KW:杰克是犹太人吗?

GE: No, he just has a Teutonic-sounding surname. We really didn't want to peg characters to specific religions on the show - we were trying to satirize American social behavior in general.

GE:不,他只是有一个听起来像日耳曼语的姓氏。我们真的不想将剧中的人物与特定的宗教挂钩——我们试图讽刺美国的社会行为。

KW: What were the ages of Helen and her sisters in "I Don't" (when Daria was 16)?

KW:《I Don’t(S2E04)》中海伦和她的姐妹们的年龄是多少(当时达莉亚 16 岁)?

GE: Helen's about 45-46, Amy's about 40, Rita's about 48-49.

GE:海伦大约 45-46 岁,艾米大约 40 岁,丽塔大约 48-49 岁。

KW: Mom Barksdale is alive, but what year did Dad Barksdale die?

KW:巴克斯代尔妈妈还活着,但巴克斯代尔爸爸是哪一年去世的?

GE: Dunno. I guess when Helen was about 30.

GE:不知道。我猜海伦大约30岁的时候。

KW: Did Helen grow up wealthy (another fandom myth)?

KW:海伦长大后很富有吗(另一个粉丝猜想)?

GE: No.

GE:没有。

KW: What does Amy do for a living?

KW:艾米以什么为生?

GE: Magazine writer? How does that sound?

GE:杂志作家?听起来怎么样?

KW: Did Helen's family live in a Southern state, like Virginia? (Some have pointed out that "Barksdale" is a well-known Southern name, fueling speculation that Helen's family was descended from the famous Southern general, etc., etc., etc. Yes, we know they're cartoons.)

KW:海伦的家人住在弗吉尼亚州等南方州吗? (有人指出“巴克斯代尔”是一个众所周知的南方名字,这引发了海伦家族是著名南方将军的后裔的猜测,等等,等等。是的,我们知道它们是动画片。)

GE: I always thought of the Barksdales as coming from someplace like Virginia that is southern but also cosmopolitan, i.e. not "Deep South" like Alabama. There's no specific connection to General Barksdale. I thought the Morgendorffers lived in a mid-Atlantic suburb, outside somewhere like Baltimore. They could have lived in Pennsylvania near the Main Line, though.

GE:我一直认为巴克斯代尔家族来自像弗吉尼亚州这样的南部但也是国际化的地方,即不像阿拉巴马州那样的“南方腹地”。与巴克斯代尔将军没有具体联系。我以为摩根多夫一家住在大西洋中部的郊区,就在巴尔的摩这样的地方。不过,他们本来可以住在宾夕法尼亚州主线附近。

KW: How many months apart in age are Daria and Quinn?

KW:Daria 和 Quinn 的年龄相差几个月?

GE: I used to know this... I think they're about 14 months apart, putting them one school year apart. But I'm sure we cheated that whenever it was convenient.

GE:我以前就知道这一点……我想他们相差大约 14 个月,也就是相差一个学年。但我确信只要方便我们就会在这点上作弊。

KW: What year did Daria graduate? (While the movie was aired in January 2002, some believe she really graduated in 2000.)

KW:达莉亚是在哪一年毕业的? (虽然这部电影于 2002 年 1 月播出,但有些人认为她实际上是 2000 年毕业的。)

GE: I don't really like to attach specific dates to events in this cartoon world - you need some elasticity to do any kind of TV series, animated or live action. If I assign specific dates to events, the only purpose it serves is to get people upset about "violating canon," and I'm not sure what good that does anyone.

GE:我真的不喜欢在这个卡通世界中为事件附加特定的日期 - 制作任何类型的电视剧,动画或真人电影都需要一些弹性。如果我为事件指定具体日期,那么它的唯一目的就是让人们对“违反正典”感到不安,而且我不确定这对任何人有什么好处。

KW: Are there any "lost" episodes that never made it to air? Meaning episodes that sounded like really great ideas that you may have started to to develop, but ultimately wound up junking them because they didn't fit the season story arc, or whatnot?

KW:有没有一些“丢失”的剧集从未播出过?意思是那些听起来确实很棒的想法,你可能已经开始开发,但最终因为不符合本季故事情节而被丢弃,或者什么?

GE: No, the schedule and budget didn't allow us that luxury. Once we committed to an episode idea, that was it.

GE:不,日程安排和预算不允许我们这么奢侈。一旦我们确定了一个剧集的想法,就这样了。

KW: Your favorite and least favorite episodes.

KW:你最喜欢和最不喜欢的剧集。

GE: I can't really answer this one without watching them again. I have vague notions that I might not like this episode or that, but some of them I can't even remember. I don't want to name favorites and unfavorites off the top of my head.

GE:如果不再看一遍,我真的无法回答这个问题。我有一个模糊的想法,我可能不喜欢这一集或那集,但其中一些我什至不记得了。我不想凭空说出我最喜欢的和最不喜欢的。

KW: Anything you wish you could have done, or would have done differently?

KW:有什么事情是你希望自己可以做的,或者会以不同的方式做的吗?

GE: I guess not. It might have been nice to have an actual writing staff, instead of just myself and freelancers (with Peggy Nicoll joining up full-time later), but on the other hand, a bigger staff might have diluted the show's singular perspective. It would certainly have been nice to be able to pay established professional actors instead of literally having to troll the High School of Performing Arts for first-timers, but I have no complaints about the cast we eventually assembled. It would have been nice if a percentage of the viewers hadn't gotten so wrapped up in the "romance" (or non-romance) storylines that they missed out on other things we were trying to do, but that's their right as the audience. So all in all, I'm pretty pleased with the way the series turned out.

GE:我想不会。拥有一支真正的写作人员,而不仅仅是我自己和自由职业者(佩吉·尼科尔后来全职加入)可能会很好,但另一方面,更多的工作人员可能会淡化该剧的单一视角。如果能够付钱给专业演员,而不是让初学者去表演艺术高中,那当然是件好事,但我对我们最终组建的演员阵容没有任何抱怨。如果一部分观众没有太沉迷于“浪漫”(或非浪漫)故事情节而错过了我们想做的其他事情,那就太好了,但这是他们作为观众的权利。总而言之,我对这个系列的结果非常满意。

KW: What is Daria and Quinn's respective eye color (if they had real eye color and not black dots for eyes)?

KW:达莉亚和奎因各自的眼睛颜色是什么(如果他们有真正的眼睛颜色而不是眼睛的黑点)?

GE: Brown and blue, I think. Didn't we do a close-up on Daria's eye in the contact lens episode?

GE:我认为是棕色和蓝色。我们在隐形眼镜那一集不是给达莉亚的眼睛做了特写吗?

KW: What would life at the Morgendorffer home be like once Daria left for college? Obviously less sarcastic, but would Helen get on Quinn's case more? Would there be more arguments (since both Helen and Quinn are high-strung)? Would Jake be lonely for someone to read the paper with?

KW:达莉亚去上大学后,摩根多夫家的生活会是什么样子?显然不那么讽刺了,但是海伦会更多地关注奎因的案子吗?还会有更多争论吗(因为海伦和奎因都很紧张)?有人陪杰克看报纸会感到孤独吗?

GE: I imagine Quinn would find herself the unhappy recipient of more parental attention from Helen. Helen and Jake would probably go into a deep funk over Daria's departure and what it means to their own impending decrepitude. Jake would try to bond with Quinn and nearly give himself a stroke. Long silences would settle over the house. The days would drag and drag. Then Daria would come home for Columbus Day weekend and everything would be fine.

GE:我想奎因会发现自己不高兴地接受了海伦更多的父母关注。海伦和杰克可能会因为达莉亚的离开以及这对他们自己即将到来的衰老意味着什么而陷入深深的恐惧之中。杰克试图与奎因建立亲密关系,结果差点中风。屋子里陷入了长时间的沉默。日子就这样一拖再拖。然后达莉亚会回家过哥伦布日周末,一切都会好起来的。

I'm KIDDING. Reduce the intensity of everything above by 3/4.

我在开玩笑。将以上所有内容的强度降低 3/4。

KW: Will Helen ever be made partner at her law firm, or are Eric and the senior partners just stringing her along?

KW:海伦会成为她的律师事务所的合伙人吗?还是埃里克和高级合伙人只是在欺骗她?

GE: Yes, she will make partner, but she'll have to threaten to sue them for gender discrimination to get it. Eric won't speak to her for a year afterward. It will be the best year of her career.

GE:是的,她会成为合伙人,但她必须威胁要起诉他们性别歧视才能得到这个职位。埃里克此后一年内不会和她说话。这将是她职业生涯中最好的一年。

KW: Were the Season 5 episodes aired out of order? (Some fans have worked out a chronology and are convinced that "Fizz Ed" and "Sappy Anniversary" should have aired later in the season, to match up with events that occurred in "Dye! Dye! My Darling" and "Is It Fall Yet?", while "Prize Fighters" should have aired earlier.)

KW:第五季的剧集播出顺序是否混乱? (一些粉丝已经制定了年表,并确信“Fizz Ed”和“Sappy Anniversary”应该在本季晚些时候播出,以与“Dye!Dye!My Darling”和“Is It Fall”中发生的事件相匹配还没有?”,而《Prize Fighters》应该早点播出。)

GE: No, they were not. It might have made more sense to air them in the order you suggest, but they were aired in the order they were produced. I hope that gives you an indication as to how little planning of "season arcs" there actually was. Still puzzled by the fans' hostility to "Fizz Ed," BTW.

GE:不,他们不是。按照您建议的顺序播出可能更有意义,但它们是按照制作顺序播出的。我希望这能让你知道“季节弧光”的计划实际上是多么少。顺便说一句,仍然对粉丝们对“Fizz Ed(S5E01)”的敌意感到困惑。

KW: And the "essay" question:

KW:还有这个“论文”问题:

Why Tom?

为什么是汤姆?

Explanation: The majority of fans never seemed to warm to him, and not because they all wanted Daria to get together with Trent. For my part, I was bothered by the way he never seemed to suffer any real consequences for cheating on Jane with Daria (whereas Daria faced the near break-up of her friendship), and that in spite of his flaws, he was portrayed as wiser than Daria in many episodes. He seemed to have a lot of qualities that could make him a good character -- smart, sardonic, etc. -- but the way in which he got together with Daria, and the fact that he never seemed genuinely sorry for hurting Jane, increased the odds that fan opinion would be tilted against him from the beginning.

解释:大多数粉丝似乎对他从来没有热情,并不是因为他们都希望达莉亚和特伦特在一起。就我而言,我感到困扰的是,他似乎从未因与达莉亚(Daria)欺骗简而遭受任何真正的后果(而达莉亚(Daria)面临着友谊的破裂),尽管他有缺点,但他被描绘成在很多情节中都比达莉亚聪明。他似乎有很多品质可以使他成为一个好性格——聪明、讽刺等等——但他与达莉亚相处的方式,以及他似乎从未真正为伤害简而感到抱歉这一事实,增加了他与达莉亚相处的方式。粉丝的意见从一开始就对他不利的可能性。

Did you intend for him to be such a controversial character, or did you have more positive intentions for him?

你是想让他成为这样一个有争议的角色,还是对他有更积极的意图?

GE: Tom was created because we were going into our fourth year (if I remember correctly) and I thought it was really pushing credibility for Daria to have only had one or two dates during her whole high school career - I thought it was time in the evolution of her personality for a boyfriend to enter the picture. And of course it would provide us with some fresh storylines, always welcome after 39 episodes.

GE:创建汤姆是因为我们即将进入四年级(如果我没记错的话),我认为这确实提高了达莉亚在整个高中生涯中只约会过一两次的可信度 - 我认为是时候让她的性格演变了,让男朋友进入画面。当然,它也会为我们提供一些新鲜的故事情节,在 39 集之后(新鲜点子)总是受欢迎的。

We had him start life as Jane's boyfriend for two reasons. First, Daria is not the type of person a high school boy would ask out after first meeting her - she's too formidable. In order for a boy to be attracted to someone as sarcastic and aloof as Daria, and vice versa, the two of them would have to grow on each other - in other words, he would need to spend a fair amount of time in her company BEFORE they started dating. So if he were going out with Jane, that would put them in close, frequent proximity.

我们让他开始作为简的男朋友有两个原因。首先,达莉亚不是那种高中男生第一次见到她就会约她出去的人——她太强大了。为了让一个男孩被达莉亚这样讽刺和冷漠的人所吸引,反之亦然,他们两个必须互相成长——换句话说,他需要在他们开始约会之前花一定的时间和达莉亚相处。因此,如果他和简出去,他们就会经常近距离接触。

The second reason he began as Jane's boyfriend was that I thought the situation would allow us to explore and test Daria and Jane's friendship. That may have backfired, because a percentage of the viewers thought that Jane would never have forgiven Daria in real life. Maybe that's true. But maybe it's not. They're fictional characters. George Harrison forgave Eric Clapton, right?

他开始成为简的男朋友的第二个原因是,我认为这种情况可以让我们探索和考验达莉亚和简的友谊。这可能会适得其反,因为一部分观众认为,简在现实生活中永远不会原谅达莉亚。也许这是真的。但也许事实并非如此。他们是虚构人物。乔治·哈里森原谅了埃里克·克莱普顿,不是吗?

We made Tom rich because I thought it would add an interesting element of conflict to Daria and Tom's relationship. I didn't see a lot on TV about the real differences between the wealthy and the middle class - in fact, I didn't see any realistic portraits of privileged people at all (and I still don't). We made him wise because we really wanted him to be good to and for Daria. We tried to make him sympathetic, but again, perhaps the "betrayal" of Jane was too much for the majority of viewers. You know, sometimes a person as impulsive as Jane gets into a relationship that's not right, and it ends. That doesn't make Tom a monster. You have to consider that Tom and Jane would have broken up even if Daria hadn't been in the picture - they just weren't right for each other. And Jane wants to date a lot of guys at art college!

我们让汤姆是个富家男孩,因为我认为这会给达莉亚和汤姆的关系增添有趣的冲突元素。我在电视上没有看到太多关于富人和中产阶级之间真正差异的内容 - 事实上,我根本没有看到任何特权人士的现实肖像(而且我仍然没有看到)。我们让他变得聪明,因为我们真的希望他对达莉亚来说够好。我们试图让他产生同情心,但同样,也许简的“背叛”对大多数观众来说太过分了。你知道,有时像简这样冲动的人会陷入一段不正确的关系,然后就结束了。这并不能使汤姆成为怪物。你必须考虑到,即使达莉亚不在这里,汤姆和简也会分手——他们只是彼此不合适。还有,简想和艺术学院的很多男生约会!

Speaking of "not right for each other," I'd just like to state for the record here that as cool and fun as Trent was, any viewer who really thought that Daria and Trent could make a go of a relationship was just not watching the show we were making. Other than physical attraction and the fact that both of them were decent at the core, Daria and Trent could not have had less in common.

说到“彼此不合适”,我想郑重声明,尽管特伦特很酷又有趣,但任何真正认为达莉亚和特伦特可以建立关系的观众只是没有看我们正在制作的节目。除了外表上的吸引力以及他们本质上都很体面这一事实之外,达莉亚和特伦特还有很多共同点。

KW: Does Jake have any siblings?

KW:杰克有兄弟姐妹吗?

GE: I think he was supposed to have an older sister.

GE:我认为他应该有一个姐姐。

KW: A fan asks: Was there a specific reason why you chose not to mention her? Or, for that matter, to not give "face" time to other family members, like Grandma Barksdale?

KW:有粉丝问:你选择不提她有什么具体原因吗?或者,就此而言,不给其他家庭成员“面子”时间,比如巴克斯代尔奶奶?

GE: The show was about Daria and her immediate family and friends, and with 13 episodes a season you didn't want to spend, say, five of them on ancillary characters. Sometimes when you create a show bible (even a really rudimentary one like ours) you put in facts about the characters that you never quite get around to using - like Jake's having a sister. (If, in fact, that sister was even in the bible.)

GE:这部剧是关于达莉亚和她的直系亲属和朋友的,一季有 13 集,你不想把其中的 5 集花在配角上。有时,当你创作一本表演圣/经(即使是像我们这样非常初级的圣/经)时,你会加入一些你从来没有抽出时间使用的角色的事实——比如杰克有一个妹妹。 (事实上​​,如果那位姐妹确实出现在圣/经里的话。)

KW: What were the ages of Helen and her sisters in "I Don't" (when Daria was 16)?

KW:《I Don’t》中海伦和她的姐妹们的年龄是多少(当时达莉亚 16 岁)?

GE: Helen's about 45-46, Amy's about 40, Rita's about 48-49.

GE:海伦大约 45-46 岁,艾米大约 40 岁,丽塔大约 48-49 岁。

KW: Was this always how you saw the age order?

KW:您一直都是这样排列年龄顺序的吗?

I'll confess, I had Helen pegged as the eldest sibling, based on her tendency to boss people around and the natural parallel it would form between her and Rita and Daria and Quinn.

我承认,我把海伦列为最大的兄弟姐妹,因为她有发号施令的倾向,以及她与丽塔、达莉亚和奎因之间自然形成的相似之处。

This question spurred other fans to ask about the respective ages of Wind, Summer, and Penny Lane circa "Is It College Yet?".

这个问题促使其他粉丝询问《Is It College Yet》中Wind、Summer 和 Penny Lane 各自的年龄。

GE: That was always the age order. In boomer families where the children came of age in the late '60s/early '70s, it was very common for the oldest child to get swept up in the social changes of the time, even maybe losing their footing a bit, whether that meant dropping out of school, becoming a huge druggie, getting into a bunch of bad "all you need is love" relationships, or having any number of other experiences that their parents considered scandalous. It was also common (but of course not universal) for the second child, having seen the travail of the oldest, to react by going pretty far in the other direction, opting for structure, et cetera. So yeah, Rita is the oldest, with her hard-earned scars of the '60s, and Helen is second - even though to someone born in the '70s it might look more logical the other way.

GE:这始终是年龄顺序。在孩子们于 60 年代末/70 年代初成年的婴儿潮一代家庭中,最大的孩子被当时的社会变革卷入其中是很常见的,甚至可能有点失去立足点,这是否意味着辍学、吸毒成瘾、陷入一堆糟糕的“你所需要的就是爱”的关系,或者有许多其他被父母认为是可耻的经历。对于第二个孩子来说,看到老大的辛苦之后,做出的反应也很常见(但当然不是普遍的),他们的反应是朝着另一个方向走得很远,选择结构等等。所以,是的,丽塔(Rita)是最年长的,她在 60 年代留下了来之不易的伤疤,海伦(Helen)排在第二——尽管对于 70 年代出生的人来说,相反的情况可能看起来更合乎逻辑。

I used to have a piece of paper on my bulletin board spelling out the ages of Jane's brothers and sisters so I wouldn't forget them... unfortunately it's gone now. Penny would be mid-to-late '20s, Wind 30ish, Summer a year or two older than Wind. Summer is the Rita of that family... but there's no Helen.

我的布告栏上曾经有一张纸,上面写着简的兄弟姐妹的年龄,这样我就不会忘记他们……不幸的是,现在它已经消失了。 Penny 20 岁左右,Wind 30 岁左右,Summer 比 Wind 大一两岁。夏天是那个家庭的丽塔……但没有海伦。

KW: What does Amy do for a living?

KW:艾米以什么为生?

GE: Magazine writer? How does that sound?

GE:杂志作家?听起来怎么样?

KW: Sounds pretty plausible, although it would raise the question of why Daria didn't seek her advice in "The Story of D" when she tried to publish one of her stories for the first time.

KW:听起来很合理,尽管这会提出一个问题,为什么达莉亚在第一次尝试出版她的故事时没有在“D的故事”中寻求她的建议。

Have you given much thought to other aspects of her life? While most fans know that Amy isn't just an older Daria, we still see her as most likely to represent where Daria will end up 20 years down the road. Has Amy absorbed any of the life lessons that Daria, during the show, was in the process of learning? We know she likes to read and drives a mean car, but beyond that she's somewhat of a cipher.

你有没有认真考虑过她生活的其他方面?虽然大多数粉丝都知道艾米不仅仅是年长的达莉亚,但我们仍然认为她最有可能代表达莉亚 20 年后的结局。艾米在节目中吸收了达莉亚正在学习的任何人生课程吗?我们知道她喜欢读书,开着一辆普通的车,但除此之外,她有点无名。

GE: I've given virtually no thought to Amy's life - in "I Don't" she was portrayed as being cool and together, and what fun are those people?

GE:我几乎没有考虑过艾米的生活——在《我不》中,她被描绘成很酷、很团结,那些人有什么有趣的?

Seriously, I'm glad she became what TV executives call an "aspirational" character - her fans wish they were her - but I don't think about her at all.

说真的,我很高兴她成为电视高管所说的“有抱负的”角色——她的粉丝希望他们是她——但我根本不考虑她。

As for whether or not she's a magazine writer, it's just possible she may be a public relations account exec, in which case there's a certain amount of self-loathing percolating around her psyche somewhere. She may have driven away from that wedding and right over a cliff.

至于她是否是一名杂志作家,她很可能是一名公关客户主管,在这种情况下,她内心的某个地方渗透着一定程度的自我厌恶。她可能是开车离开那场婚礼,直接掉下悬崖的。

KW: How many months apart in age are Daria and Quinn?

KW:Daria 和 Quinn 的年龄相差几个月?

GE: I used to know this... I think they're about 14 months apart, putting them one school year apart. But I'm sure we cheated that whenever it was convenient.

GE:我以前就知道这一点……我想他们相差大约 14 个月,也就是相差一个学年。但我确信只要方便我们就会作弊。

KW: A fan asks: Did you ever come up with specific months for their birthdays, or is that something else you prefer to keep loose?

KW:一位粉丝问:你有没有为他们的生日想出具体的月份,或者你更喜欢保持宽松的其他内容?

GE: Definitely want to keep that loose. I'd like to keep my OWN birthday loose if I could.

GE:绝对希望保持宽松。如果可以的话,我想不庆祝自己的生日。

KW: How can the Lane family afford such a large house in a tony suburb like Lawndale when it seems as though Vincent and Amanda Lane don't have real jobs?

KW:当文森特和阿曼达·莱恩似乎没有真正的工作时,莱恩家族怎么能在劳恩代尔这样的高档郊区买得起这么大的房子呢?

GE: The inside of the house is a disaster area. Did you ever read "Running With Scissors?" It's kind of like the doctor's house in that book. I won't even go over there any more.

GE:房子里面是灾区。你读过《拿着剪刀奔跑》吗?有点像那本书里医生的房子。我什至不会再去那里了。

GE: Still puzzled by the fans' hostility to "Fizz Ed," BTW.

GE:顺便说一句,仍然对粉丝们对“Fizz Ed”的敌意感到困惑。

 

KW: Actually, quite a few fans like that episode. I myself have nothing against it; the only thing I would have wanted different would be to see Quinn and the Fashion Club's reaction to imposed sugar-soda drinking and neon shades.

KW:实际上,很多粉丝喜欢那一集。我本人并不反对。我唯一想要改变的是看到奎因和时尚俱乐部对强制喝糖汽水和霓虹灯的反应。

The initial hostility/disappointment, I think, was caused by the sense of letdown the fans felt after "Is It Fall Yet?", which was really strong and emotional. In the months after it aired, fans were deep into discussing what the new developments would mean for Season Five (ex: Would Quinn's embrace of her intelligence put her on the fast track to the honor roll? Would we see more of Tom's family? Would Jane scarcely be able to hold back her resentment towards Daria, in spite of her urging that she "go ahead and date Tom"?). "Fizz Ed," while generally a solid episode, didn't do much to address these developments. Since fans didn't yet know the plotlines of episodes that followed, many, rightly or wrongly, saw this as an oversight.

我认为最初的敌意/失望是由歌迷在《Is It Fall Yet?》之后感受到的失望感引起的,这种失望感非常强烈和情绪化。在播出后的几个月里,粉丝们深入讨论新的发展对第五季意味着什么(例如:奎因对她智慧的拥抱会让她走上荣誉榜的快车道吗?我们会看到更多汤姆的家人吗?简几乎无法抑制对达莉亚的怨恨,尽管她敦促她“继续和汤姆约会”?)。 《Fizz Ed》虽然总体上是一个不错的剧集,但并没有对解决这些发展做出太多贡献。由于粉丝还不知道接下来几集的情节,许多人,无论正确与否,都认为这是一个疏忽。

There was also some sentiment that, while "Fizz Ed" was written to be in the spirit of Season One, it made Daria more passive/reluctant than she would have been in a Season One episode. If that's the case, it may have had more to do with Tracy Grandstaff's vocals for Season Five Daria than it did with the writing. Daria's voice lost a lot of inflection between Season One and Five, and one thing that bothered me about several of the later-season episodes was that, when she was supposed to be expressing conviction or making a witty comment, Daria sounded half-asleep and a little whiny.

还有一些人认为,虽然《Fizz Ed》是本着第一季的精神而写的,但它让达莉亚比她在第一季的剧集中更加被动/不情愿。如果是这样的话,这可能更多地与特蕾西·格兰德斯塔夫(Daria的配音演员)在第五季《拽妹黛薇儿》中的声音有关,而不是与剧本有关。达莉亚的声音在第一季和第五季之间失去了很多语调,而在后季的几集中,让我困扰的一件事是,当她应该表达信念或做出诙谐的评论时,达莉亚听起来半睡半醒,有点发牢骚。

In any event, now that we've seen all of the episodes, many people have gone back and re-evaluated "Fizz Ed," and appreciate its humor and insight. While it might not make everyone's Top Ten list, it was by no means an episode worthy of hostility.

无论如何,现在我们已经看完了所有剧集,很多人都回过头来重新评价《Fizz Ed》,并欣赏它的幽默和洞察力。虽然它可能不会进入每个人的前十名单,但它绝不是值得敌视的一集。

For the record, I also enjoyed "Daria!" and "Depth Takes a Holiday."

根据记录,我也很喜欢“达莉亚!(S3E07)”和“深度休假(S3E03)”。

GE: Well, I really appreciate everything you wrote above. As far as Tracy's vocals go, in Season Five I finally gave up doing the voice directing myself, and even though I supervised the track layout (where individual line readings are selected and timing tweaked), the performances were not the same as they would have been had I been in the booth. Doing "Is It Fall Yet?" was the production equivalent of adding three episodes to the end of Season Four - or, to put it another way, eliminating any down time between Seasons Four and Five. I was used to having 8 or 12 production-free weeks to get the script pipeline going, so in order to keep Season Five scripts at a high level, I had to give up the recording studio time. That's probably why Daria's voice "devolved" that season, and it's regrettable... but it was the only way to produce the show and the movie. (Or it seemed that way at the time.) I'm pretty sure I went back into the studio to supervise the recording of "Boxing Daria," but maybe not. A lot of it really is a blur.

GE:嗯,我真的很感谢你上面写的一切。就特雷西的声音而言,在第五季中我最终放弃了自己指导声音,尽管我监督了曲目布局(选择单独的台词读数并调整时间),但表演与他们本来的情况并不相同。我曾经在展位里。正在播放“秋天了吗?”制作相当于在第四季末尾添加三集 - 或者,换句话说,消除第四季和第五季之间的任何停顿时间。我习惯了有 8 到 12 周的无制作时间来让剧本流程继续进行,所以为了让第五季的剧本保持在高水平,我不得不放弃录音室的时间。这可能就是达莉亚的声音在那一季“退化”的原因,这很遗憾……但这是制作这部剧和电影的唯一方法。 (或者当时看起来是这样。)我很确定我回到录音室监督“箱子里的达莉亚(S5E13)”的录制,但也许没有。其中很多确实是模糊的。

GE: I imagine Quinn would find herself the unhappy recipient of more parental attention from Helen. Helen and Jake would probably go into a deep funk over Daria's departure and what it means to their own impending decrepitude. Jake would try to bond with Quinn and nearly give himself a stroke. Long silences would settle over the house. The days would drag and drag. Then Daria would come home for Columbus Day weekend and everything would be fine.

GE:我想奎因会发现自己不高兴地接受了海伦更多的父母关注。海伦和杰克可能会因为达莉亚的离开以及这对他们自己即将到来的衰老意味着什么而陷入深深的恐惧之中。杰克试图与奎因建立亲密关系,结果差点中风。屋子里陷入了长时间的沉默。日子就这样一拖再拖。然后达莉亚会回家过哥伦布日周末,一切都会好起来的。

I'm KIDDING. Reduce the intensity of everything above by 3/4

我在开玩笑。将以上所有内容的强度降低 3/4

KW: Heh. I would love to see an episode that featured the above scenarios.

柯伟:哈哈。我很想看到以上述场景为特色的一集。

Also, Helen and Jake would be thinking about their soon-to-be empty nest, wouldn't they? I've wondered what that would mean for their relationship, since episodes have shown that they can't really talk to one another and only seem to partner really well when they have sex. A lot of their home life (at least Helen's) revolves around their kids.

而且,海伦和杰克也会想到他们即将变成空巢老人,不是吗?我想知道这对他们的关系意味着什么,因为剧集表明他们无法真正相互交谈,只有在发生性行为时才显得合作得很好。他们的大部分家庭生活(至少是海伦的)都是围绕着孩子展开的。

GE: I can only speculate... I'll say this: I know of more than one couple who patiently waited for the last kid to leave for college and then immediately started divorce proceedings. But then there are those who really enjoy their marriage post-empty-nest, so who knows.

GE:我只能推测......我会这样说:我知道不止一对夫妇耐心地等待最后一个孩子去上大学,然后立即开始离婚诉讼。但也有人真正享受空巢后的婚姻,所以谁知道呢。

KW: Other fans would like to know: Were the screen captures at the end of "Is It College Yet?" that depicted the characters' futures (ex. Quinn in the boardroom, Daria and Jane on a talk show) just gags, or did they have any connection to how you saw the characters' lives in the years to come?

KW:其他粉丝想知道:《Is It College Yet》结尾处的屏幕截图是这样的吗?描绘角色未来的内容(例如会议室中的奎因,脱口秀中的达莉亚和简)只是搞笑,或者它们与您如何看待角色未来几年的生活有任何联系吗?

GE: They were just for fun. Some were based on the characters' personality traits; some were based on turning those traits upside down; and some, like the talk-show scenario, were about satirizing TV and/or making fun of ourselves.

GE:他们只是为了好玩。有些是基于人物的性格特征;有些是基于人物的性格特征。有些是基于颠倒这些特征;有些,比如脱口秀场景,是关于讽刺电视和/或取笑我们自己。

KW: We once read that you had been given the choice between a six-episode Season Six and a series-ending movie, and obviously you chose the movie. However, some fans felt that Season Five was a bit rushed in its attempt to tie up loose ends, and the series would have benefited from more episodes. If you had chosen to do the six episodes, what would you have done? Would you have covered anything that wasn't covered in "Is It College Yet?"

KW:我们曾经读到,你必须在再制作六集的第六季和系列结局电影之间做出选择,显然你选择了这部电影。然而,一些粉丝认为第五季试图解决未解决的问题有点仓促,如果有更多的剧集,该剧会受益匪浅。如果你选择拍这六集,你会做什么?您是否会涵盖“Is It College Yet?”中未涵盖的任何内容?

GE: The reason we didn't do six more was that we had pretty much said what we wanted to and taken the character where we wanted to take her. I felt like we were on the verge of repeating ourselves - so the answer to your question is, If I'd known what to do with six more, I'd have done six more.

GE:我们没有再拍第六季的原因是我们已经说了很多我们想说的话,并把角色带到了我们想要的地方。我觉得我们正处于重复自己的边缘 - 所以你的问题的答案是,如果我知道如何处理另外六集,我会再做六集。

KW: Why did you choose to not have Daria make any references to Beavis and Butt-head, or Beavis and Butt-head characters, like Van Driessen? There were various scenes throughout the series (such as Daria talking with Jane about her past in "Boxing Daria"), where an oblique reference to the "two idiots" she used to hang out with would have fit right in.

KW:为什么你选择不让达莉亚提及瘪四和大头蛋,或者《瘪四和大头蛋》里的角色,比如范·德里森?整个系列中有很多场景(例如达莉亚在“箱子里的达莉亚”中与简谈论她的过去),其中间接提及她曾经一起出去玩的“两个白痴”就很合适。

GE: B&B; were very strong characters, with a very specific type of humor and very loyal fans, and of course they were instantly identifiable. I felt that referencing them in Daria, while we were trying to establish the new characters and the different type of humor, ran the risk of setting up false expectations and disappointment in the viewers - which could lead to a negative reaction to the new show and its different tone. So we steered clear of B&B; in the early going, and once the new show was established, there was really no need to hearken back to the old one.

GE:瘪四和大头蛋;他们都是非常坚强的角色,具有非常独特的幽默感和非常忠实的粉丝,当然他们一眼就能认出来。我觉得在《拽妹黛薇儿》中引用他们,当我们试图建立新的角色和不同类型的幽默时,冒着让观众产生错误期望和失望的风险——这可能会导致对新剧的负面反应,它的语气不同。所以我们避开了《瘪四和大头蛋》;刚开始的时候,新节目一定下来,就真的没必要再回到老节目了。

KW: Did MTV ever pressure you into making decisions for the series that you wouldn't have made otherwise? Meaning, did they ever force you to "sex up" or tone down any of the episodes? A popular theory in fandom after "Dye! Dye! My Darling" was that MTV came up with the idea for the Daria/Jane/Tom love triangle because they wanted Daria to be more like Dawson's Creek and other "typical" teen shows.

KW:MTV 是否曾向您施压,让您为该剧做出一些原本不会做出的决定?意思是,他们有强迫你“性感化”或淡化任何剧集吗? 《Dye! Dye! My Darling》之后粉丝圈中流行的一个理论是,MTV 提出了 Daria/Jane/Tom 三角恋的想法,因为他们希望Daria更像Dawson's Creek和其他“典型”青少年节目。

GE: No, MTV didn't pressure us at all after the development process ended and the show premiered. The triangle was my idea, for reasons I explained in the last batch of questions. Believe me, MTV NEVER mistook "Daria" for "Dawson's Creek," and I hope no one else did, either.

GE:不,在开发过程结束并且节目首播后,MTV 根本没有给我们施加压力。三角恋是我的想法,原因我在上一批问题中解释过。相信我,MTV 从未将“Daria”误认为“Dawson's Creek(青春爱情剧)”,我希望其他人也没有这样做。

GE: Speaking of "not right for each other," I'd just like to state for the record here that as cool and fun as Trent was, any viewer who really thought that Daria and Trent could make a go of a relationship was just not watching the show we were making. Other than physical attraction and the fact that both of them were decent at the core, Daria and Trent could not have had less in common.

GE:说到“彼此不合适”,我想郑重声明,尽管特伦特很酷又有趣,但任何真正认为达莉亚和特伦特可以建立关系的观众都只是没有看我们正在制作的节目。除了外表上的吸引力以及他们本质上都很体面这一事实之外,达莉亚和特伦特还有很多共同点。

KW: I'm a Daria/Ted 'shipper, myself. Well maybe not Ted literally, but someone similar - quirky, full of knowledge, and gentle. Ted had the rare ability to make Daria to question her cynical behavior on her own, rather than do so only after she had been told several times that it was wrong.

KW:我自己就挺喜欢 Daria/Ted 这对。好吧,也许不是字面上的泰德,而是类似的人——古怪、知识渊博、温柔。泰德有一种罕见的能力,让达莉亚自己质疑她愤世嫉俗的行为,而不是在她多次被告知这是错误的之后才这样做。

GE: I liked Luhrman, myself.

GE:我本人喜欢鲁尔曼。

KW: It seems as though with few exceptions, the men of Lawndale are weak while the women hold positions of power. Was that coincidental, a comment on American society, or did you have a specific agenda?

KW:除了少数例外,朗代尔的男性似乎很弱,而女性则掌握着权力。这是巧合,是对美国社会的评论,还是您有特定的议程?

GE: None of the above... I noticed that phenomenon myself after we were into the series for a year or two. It wasn't by design, but it wasn't exactly coincidental, because I realized there was something about the women being more powerful than the men that gave the series a unique setting -- almost as if it were a slightly alternate universe. I think in episodic TV, strong male characters tend to overwhelm strong female characters, as a reflection of the balance of power in the real world and in the writing rooms. (Maybe that's why so many shows with young female protagonists place them in fatherless households.) Somehow that balance got reversed in Daria.

GE:以上都不是……在我们进入这个系列一两年后,我自己注意到了这种现象。这不是故意设计的,但也不完全是巧合,因为我意识到女性比男性更强大,这给了该系列一个独特的背景——几乎就像是一个稍微不同的宇宙。我认为在电视剧中,强势的男性角色往往会压倒强势的女性角色,这反映了现实世界和写作室中的权力平衡。 (也许这就是为什么这么多年轻女性主角的节目将她们置于没有父亲的家庭中。)不知何故,这种平衡在达莉亚身上被逆转了。

KW: Although Daria and Jane considered themselves to be outcasts, they often seemed to mingle with the most popular people in school (such as Jodie, Kevin, and Brittany). Why did you choose to make them more of a focus than other students who might have identified with their "outcast" status more, like Andrea, Dawn, "Shaggy," "Burn-out Girl," etc.?

KW:虽然达莉亚和简认为自己是被排斥的人,但他们似乎经常与学校里最受欢迎的人(如朱迪、凯文和布列塔尼)打成一片。为什么你选择让他们比其他可能更认同自己“被遗弃”身份的学生(如安德里亚、黎明、“毛茸茸”、“倦怠女孩”等)更受关注?

GE: Because we were trying to satirize high school, not create a comfortable alternative world where Daria and Jane could be stars among their misfit peers (though this may appear contradictory to what I said in the above answer, since the whole world of Daria was a bit unreal). We didn't want to do a show about the misfits finding happiness through solidarity. We didn't want anyone finding happiness, period. A basic tenet of the Tao of Daria is that life is not fair, and any fan fiction that concludes differently violates the secret Daria rulebook buried at the base of an unmarked peak in the Alleghenies. Sorry!

GE:因为我们试图讽刺高中,而不是创造一个舒适的替代世界,让达莉亚和简可以成为不合群的同龄人中的明星(尽管这可能与我在上面的答案中所说的相矛盾,因为达莉亚的整个世界都是有点不真实)。我们不想制作一部关于格格不入的人通过团结寻找幸福的节目。我们不希望任何人找到幸福,就这样。 达莉亚之道的一个基本原则是,生活是不公平的,任何结论不同的同人小说都违反了埋藏在阿勒格尼山脉一座无标记山峰底部的秘密 达莉亚规则手册。对不起!

KW: In spite of there being no set year for Daria's graduation, let's say she graduated between 1999 and 2001. What would the Morgendorffers, Jane, and other key Lawndale residents be doing in 2005? Would any of them have been affected by September 11 or the war in Iraq?

KW:尽管 Daria 的毕业年份没有确定,但假设她在 1999 年至 2001 年间毕业。Morgendorffers、Jane 和 Lawndale 的其他主要居民在 2005 年会做什么?他们中的任何人会受到 9 月 11 日事件或伊拉克战争的影响吗?

GE: I so can't answer that, it's not funny. Well, maybe I can, a little. They would certainly be reacting to the regressive administration we've had for the last five years and squirming to live under the new atmosphere of repression and this strange chokehold that religious fundamentalism has gained on our culture. But I don't think the Morgendorffers would have any specific reaction to September 11th. It's too complicated an issue. (I could see Kevin flying an American flag from his two-miles-a-gallon SUV to show his understanding of the situation.)

GE:我无法回答这个问题,这不好笑。好吧,也许我可以,一点点。他们肯定会对我们过去五年来的倒退政府做出反应,并在新的镇?压气氛和宗教原教旨主义对我们文化的奇怪束缚下挣扎着生活。但我认为 Morgendorffer 夫妇不会对 9 月 11 日有任何具体反应。这是一个太复杂的问题了。 (我可以看到凯文在他每加仑两英里的SUV上悬挂着美国国旗,以表明他对情况的理解。)

KW: During the course of the series, were Quinn or Jane ever sexually active? With the opposite sex? (Lesbian speculation ran high with both characters, and some people thought that was one reason the Allison plot was added to IIFY?, to put the question, where Jane was concerned, to rest. Unfortunately, it didn't work.)

KW:在该系列的拍摄过程中,奎因或简有过性行为吗?与异性? (对这两个角色的女同性恋猜测很高,有些人认为这是艾莉森情节被添加到《IIFY?(Is It Fall Yet?)》的原因之一,以将简所关心的问题搁置起来。不幸的是,这没有奏效。)

GE: Quinn, no. She was all about attracting guys, not acting on it. Plus Quinn would tend to think of her virginity as currency, a currency she wasn't going to spend until she got a REALLY good exchange rate. (I'm not saying Quinn would maintain this attitude as she matured; this is sophomore-junior Quinn I'm talking about.) Jane... well, she could have been sexually active. I wanted to concentrate on things other than romance in the show, so we didn't focus on it, but having sex would certainly have been in character for her. As for the gay thing, I honestly wasn't aware of that speculation when we wrote IIFY. And though I see Jane as straight or maybe "straight and curious," it's fine with me if the speculation continues.

GE:奎因,不。她只是为了吸引男人,而不是付诸行动。另外,奎因倾向于将她的童贞视为货币,除非她获得非常好的汇率,否则她不会花这种货币。 (我并不是说奎因在成熟后会保持这种态度;我说的是大二至三年级的奎因。) 简……好吧,她可能在性方面很活跃。我想把注意力集中在剧中浪漫以外的事情上,所以我们没有关注它,但做爱肯定是她的性格。至于同性恋的事情,老实说,当我们写《到秋天了没?》时,我并没有意识到这种猜测。尽管我认为简是异性恋,或者可能是“异性恋和好奇的”,但如果猜测继续下去,我也没什么意见。

KW: This one exchange from "Is It Fall Yet?" has intrigued me for quite some time:

KW:这是《Is It Fall Yet?》中的一段对话。引起我相当长一段时间的兴趣:

Daria: And I judge myself unfit for human contact.

达莉亚:我认为自己不适合与人接触。

Helen: That's exactly what you will be if you don't start engaging with the rest of us. You keep hiding your real face behind that antisocial mask and one day the mask will be your face. I'm not letting that happen. You're working at that camp.

海伦:如果你不开始与我们其他人交往,你就会变成这样。你一直把你的真实面孔隐藏在反社会面具后面,有一天面具将成为你的脸。我不会让这种事发生。你在那个营地工作。

Helen's repeated references to a "mask" are interesting, considering the lengths she goes to in order to hide her age and appear vital and active. Did Helen have any self-awareness when she made those statements -- maybe regretting how she had let her own personality take on a mask that hid her true self from everyone else, and not wanting the same thing to happen to Daria?

海伦反复提到“面具”很有趣,考虑到她为了隐藏自己的年龄并显得充满活力和活跃而竭尽全力。当海伦发表这些言论时,她是否有任何自我意识——也许她后悔自己戴上了面具,向其他人隐藏了真实的自我,并且不希望同样的事情发生在达莉亚身上?

GE: I don't think so. I think parents see the breadth of their children's personalities, especially when those kids are young and uninhibited, and it pains them to see the kids withdraw (in varying degrees, of course) during adolescence. But I don't think adults in their 40s worry too much about having hidden their true self from everyone else -- that's the only way to GET to 40. Helen's efforts to hide her age, unfortunately, often come with the territory for mature working women and, increasingly, men. They're not meant as a comment on her shallowness so much as a comment on the pressures the working world exerts on women and on middle-aged adults in general.

通用电气:我不这么认为。我认为父母看到了孩子性格的广度,尤其是当孩子还年轻、不羁的时候,看到孩子在青春期退缩(当然,程度不同)会让他们感到痛苦。但我认为 40 多岁的成年人不必太担心在别人面前隐藏自己的真实自我——这是活到 40 岁的唯一途径。不幸的是,海伦努力隐藏自己的年龄,这往往伴随着成熟工作的领域女性,而且越来越多的男性。它们并不是对她的肤浅的评论,而是对职场对女性和一般中年人施加的压力的评论。

KW: Also, fans would just like to know, in general, what you're up to these days. We know at the very least that you're a consultant for O'Grady.

KW:另外,粉丝们也想知道,总的来说,你最近在做什么。我们至少知道你是O'Grady(动画片)的顾问。

GE: I'm consulting on a couple of other shows, too, and I've written a bunch of pilots in the past couple of years, but don't sit in front of the TV waiting for them to air. I've also done some screenplay work (again, nothing currently being produced)... just the usual life of a freelance writer in the age of reality TV. But I really appreciate all the continued interest in Daria, and if you all want to write stories about her with happy endings, hey -- to hell with the secret rulebook!

GE:我也在为其他几个节目提供咨询,过去几年我写了很多试播集,但不要坐在电视机前等待它们播出。我还完成了一些剧本工作(同样,目前没有任何制作)......这只是真人秀时代里自由作家的平常生活。但我真的很感谢大家对《拽妹黛薇儿》的持续关注,如果你们都想写关于她的故事并有美好的结局,嘿——让秘密规则手册见鬼去吧!

KW: Does anyone in Daria's family, besides Daria herself, have any major vision problems? Who does Daria have to "thank" for her vision problems?

KW:除了达莉亚本人之外,达莉亚家里还有人有严重的视力问题吗?达莉亚(Daria)的视力问题要“感谢”谁?

GE: I never thought about it, but I guess not (except Amy, whose glasses we've all seen). I would say that by now Jake and Helen are wearing reading glasses, wherever they are.

GE:我从来没有想过这个问题,但我想没有(除了艾米,我们都见过她的眼镜)。我想说,现在杰克和海伦无论身在何处都戴着老花镜。

KW: How did you come up with the characters' names?

KW:你是怎么想出这些角色的名字的?

GE: Mike Judge named Daria after the girl he called "Diarrhea" in school. I worked with Sam Johnson and Chris Marcil (who later became the executive producers of Frasier) on the pilot animatic script and I believe they named Jake, Helen and Quinn. That's significant in a fanboy way because their latest show is the John Stamos comedy Jake in Progress, leading me to believe they really like the name Jake. I think I gave Jane her name because the one syllable sounded good with Daria's three syllables, and also I liked the rhyme "Jane Lane." I think Susie Lewis named Trent, presumably after Trent Reznor. Brittany and Kevin? Anybody's guess.

GE:迈克·贾吉(Mike Judge)以学校里一个被他称为“腹泻”的女孩命名为达莉亚(Daria)。我与萨姆·约翰逊和克里斯·马西尔(后来成为《欢乐一家亲》的执行制片人)合作制作了试播动画剧本,我相信他们提到了杰克、海伦和奎因。这对粉丝来说意义重大,因为他们的最新节目是约翰·斯塔莫斯的喜剧《杰克的进展》,让我相信他们真的很喜欢杰克这个名字。我想我给简起了这个名字,因为这个单音节和达莉亚的三个音节听起来很好,而且我喜欢“Jane Lane”的韵脚。我认为苏西·刘易斯给特伦特起名叫特伦特,大概是以特伦特·雷兹诺的名字命名的。布列塔尼和凯文?任何人都可以猜猜看。

KW: Did you have Daria's maturity throughout the series planned out from the beginning, or did you just happed to move in that direction as you went along?

KW:你从一开始就计划好整个系列中达莉亚的性格成长吗?还是你只是碰巧朝那个方向发展?

GE: Just kept movin' along. We handled it in the most realistic way we could. As I've often said, there was no master plan.

GE:继续前进。我们以最现实的方式处理它。正如我经常说的,没有总体规划。

KW: In a show with deeply flawed male characters, why does Mack stand out as the one normal guy, the one person without any major quirks or flaws?

KW:在一部有着严重缺陷的男性角色的剧中,为什么麦克会脱颖而出,成为一个正常的人,一个没有任何重大怪癖或缺陷的人?

GE: Mack may be the least realized of the "major" characters, for several reasons. One of them is that we never did cast him to our full satisfaction, and he was played by at least three different actors. We never had the chance to match his personality to the actor's talents, the way we did with the other characters, and use that method to deepen his character.

GE:出于多种原因,麦克可能是“主要”角色中最不为人所知的。其中之一是我们从来没有让他完全满意,而且他是由至少三个不同的演员扮演的。我们从来没有机会像对待其他角色那样将他的个性与演员的才能相匹配,并用这种方法来加深他的角色。

KW: Okay, so you've established that high school Quinn is a virgin. How, then, did she manage to stay out so late on her dates?

KW:好的,所以你已经确定高中时的奎因没有进行过性行为。那么,她是如何在约会中熬到这么晚的呢?

GE: You're forgetting that we did the show before 9/11, when there was no Patriot Act mandating a curfew for the chaste. Seriously, what does one thing have to do with another? She and her date go to dinner, then a movie, then they get ice cream, then they make out for two hours until he's about to burst, and it's already like two a.m.

GE:你忘了我们在 9/11 之前做过这个节目,当时还没有《爱国者法案》规定对贞洁实行宵禁。说真的,一件事与另一件事有什么关系?她和她的约会对象去吃晚饭,然后看电影,然后他们买了冰淇淋,然后他们亲热了两个小时,直到他快要崩溃了,而现在已经是凌晨两点了

 

KW: Quinn would let a guy go as far as second or third base? That shows a remarkable willingness on her part to muss up her hair and make-up.

KW:奎因会让一个人去二垒或三垒吗?这表明她非常愿意弄乱自己的头发和化妆品。

GE: Sometimes you have to make sacrifices when you're enslaving people.

GE:有时当你奴役别人时你必须做出牺牲。

KW: Just how good a businessman is Jake? Some episodes he seems to be a successful consultant, while in others he has to fight to earn enough money to afford his parking space.

KW:杰克作为商业人士有多优秀?在某些情节中,他似乎是一名成功的顾问,而在其他情节中,他必须努力挣足够的钱来支付他的停车位。

GE: Not very good. But even a stopped clock manages to get a lucrative retainer now and then. You have to remember we did the show at MTV, where highly paid idiot "consultants" roam the halls dispensing wisdom like "Kids today communicate through text messaging! That's a cell phone thing they do!" So I figured if they could make a living stating the obvious, so could Jake. Jake isn't stupid, but I don't think he's good at office politics the way Helen is. That's an endearing quality in him, actually.

GE:不算太好。但即使是停止运转的时钟,偶尔也会设法获得利润丰厚的聘用。你必须记住我们是在 MTV 做这个节目的,在那里,高薪白痴“顾问”在大厅里闲逛,传播智慧,比如“今天的孩子们通过短信进行交流!那是他们用手机做的事情!”。所以我想如果他们能以说这些显而易见的事情为生,杰克也可以。杰克并不傻,但我不认为他像海伦那样擅长办公室政治。事实上,这是他身上一种可爱的品质。

KW: What aspects of popular culture, including books, comics, etc. were a strong influence on you when you created the series?

KW:当你创作这个系列时,流行文化的哪些方面,包括书籍、漫画等对你产生了强烈的影响?

GE: That's a huge question... I guess I'd say anything that didn't speak down to its audience. Otherwise I tried to work more from real-life observations than by emulating a particular TV show, comic, movie or book.

GE:这是一个很大的问题……我想我会说一些没有对观众说话的内容。除此之外,我尝试更多地根据现实生活的观察而不是模仿特定的电视节目、漫画、电影或书籍。

KW: Did you have input into the character design or voice development? What made you go with the "looks" and vocals you ultimately chose? (For instance, early renditions of Quinn made her look, er, sexier, than her final appearance.)

KW:您对角色设计或声音开发有投入吗?是什么让你选择了最终选择的“外表”和声音? (例如,奎因的早期表演让她看起来,呃,比她最终的外表更性感。)

GE: I don't know what particular Quinn drawings you're referring too, but I had a lot of input into the designs (as did Susie Lewis) even though I'm not an artist myself. And I had even more input into the vocal characterizations since I attended and supervised every voice record through Season Four. The look we were going for was something visually attractive as opposed to grotesque or "so ugly it's pretty," utilizing a heavier line, more streamlined look and richer palette than Beavis. That was to differentiate ourselves and establish a separate identity from our "parent" show, and also just because it looked good. As far as the vocal styles went, we wanted the characters to be funny and easily distinguished from each other -- not exactly revolutionary goals. We also wanted them to be realistic as opposed to over-the-top cartoony (i.e. badly acted). There's no reason a cartoon can't have subtlety in the voice acting. You just have to ask for it.

GE:我也不知道你指的是哪些特定的 Quinn 画作,但我对设计投入了很多(Susie Lewis 也是如此),尽管我自己不是艺术家。自从我参加并监督了第四季的每张录音后,我对声音特征有了更多的投入。我们想要的外观是视觉上有吸引力的东西,而不是怪诞的或“丑陋得漂亮”,采用比《瘪四与大头蛋》更粗的线条、更流线型的外观和更丰富的调色板。这是为了让我们与众不同,并与我们的“家长”节目建立一个独立的身份,而且也只是因为它看起来不错。就声音风格而言,我们希望角色有趣且易于区分,这并不是革命性的目标。我们还希望它们是现实的,而不是过于卡通化(即表现不佳)。动画片没有理由不能有微妙的配音。你只需要提出要求即可。

KW: Who wrote the MTV website material for the show? Was it the "Daria" writers themselves, or just random interns, etc. for the network?

KW:谁为该节目撰写了 MTV 网站材料?是“达莉亚”的编剧本身,还是网络的随机实习生等?

GE: Most of that was written by Anne Bernstein, which is why it was so funny and consistent with the series. I edited Anne's stuff before it went up.

GE:其中大部分是Anne Bernstein(下一段访谈的受访者)写的,这就是为什么它如此有趣并且与该系列保持一致。我在安妮的文章上线之前对其进行了编辑。

KW: Under the category of "Obscure Episode References": "The Big House" starts with Daria getting out of a sedan and sneaking to the front door. Whose car was it? It obviously wasn't Jane's.

KW:在“晦涩的情节参考”类别下:“大房子(S1E10)”以达莉亚从轿车中走出来并偷偷溜到前门开始。那是谁的车?这显然不是简的。

GE: I always liked the fact that we never explained where she'd been (or whose car that was). I do have a vague memory that there was another episode that season in which Daria was out on a double date with Quinn in a car, and I think I had some half-assed idea that "The Big House" picked up right where the previous episode let off. Does that ring a bell with anyone? In any case, I'm sure the two cars weren't consistent in design, but it's the thought that counts.

GE:我一直喜欢这样一个事实:我们从未解释过她去了哪里(或者那辆车是谁的)。我确实有一个模糊的记忆,那一季还有一集,达莉亚和奎因在车里进行了两次约会,我想我有一些半途而废的想法,认为“大房子”就在上一集的地方情节放掉了。这对任何人来说都敲响了警钟吗?无论如何,我确信这两辆车在设计上并不一致,但重要的是想法。

KW: In "Dye! Dye! My Darling," Daria asks Quinn, "If your best friend were going out with someone and you kissed him, would you tell her?" Quinn responds, "Are you crazy? Why would I do that?" Did Quinn mean "Why would I kiss my best friend's boyfriend?" or "Why would I tell my best friend that I kissed her boyfriend?"

KW:在《Dye!Dye!我亲爱的(S4E13)》中,Daria 问 Quinn,“如果你最好的朋友和某人出去,而你吻了他,你会告诉她吗?”奎因回应道:“你疯了吗?我为什么要这么做?”奎因的意思是“我为什么要吻我最好朋友的男朋友?”或者“为什么我要告诉我最好的朋友我吻了她的男朋友?”

GE: The latter. At that point Quinn's moral compass had not yet been fully magnetized.

GE:后者。那时奎因的道德罗盘还没有完全被磁化。

KW: And finally, this question occurred to me a few days ago. If Trent was never intended for Daria, and if the show wasn't supposed to be about them getting together and dating, what was the purpose of those "teaser" episodes like "Pierce Me," where Trent appears to flirt with, or at least tease, Daria a little?

KW:最后,这个问题是我几天前想到的。如果特伦特从来就不是为达莉亚准备的,如果这部剧不应该是关于他们聚在一起约会的,那么那些“挑逗”剧集的目的是什么,比如“刺穿我”,特伦特似乎在与达莉亚调情,或者在最少逗弄一下达莉亚吗?

GE: You answered your own question -- they were teasers, intended to provide some fun for that portion of the audience that was so invested in the romance angle. The fact that those moments were few and far between should have given some indication that the series was not about Daria's love life.

GE:你回答了你自己的问题——它们是预告片,旨在为那部分热衷于浪漫角度的观众提供一些乐趣。事实上,这些时刻很少而且间隔很远,这一事实应该表明该系列并不是关于达莉亚的爱情生活。

 

 

 

 

 

 

Interview with Anne D. Bernstein (Conducted January 20 and May 29, 2006)

采访 Anne D. Bernstein(2006 年 1 月 20 日至 5 月 29 日进行)

KW = Kara Wild KW = 卡拉·怀尔德

AB = You know who

AB = 你知道是谁

安妮·D·伯恩斯坦(Anne D. Bernstein,1961-2022)是一位动画作家和插画家。她参与过多个项目项目,包括制作了八集的《拽妹黛薇儿》剧本和各种衍生创作。

-      Bernstein于 1979 年至 1983 年就读于纽约南区高中视觉艺术学院,在那里她获得了美术学士学位。 在1984 年至 1988 年间担任《Paper》杂志的特约编辑,之后成为《Nickelodeon》杂志的高级编辑,这本杂志针对该网络节目的儿童观众群体而制作。除了监督杂志的撰稿人外,她还担任漫画栏目的编辑。 从 1996 年到 1996 年,她一直在多个动画电视节目中担任编剧或编剧监督。她还是《国家讽刺》的特约编辑。2022 年2月8 日,Anne D. Bernstein在纽约去世。

-      由Anna编写的《拽妹黛薇儿》剧集:The Invitation、Pinch Sitter、Road Worrier、That Was Then, This is Dumb、Lane Miserables、Of Human Bonding、Sappy Anniversary、Life in the Past Lane

-      Anna也在 2001 到200年以Daria口吻撰写了一系列涵盖当代问题的博客文章(14篇),系列名称为The World According to Daria(Daria眼中的世界)

 

 

 

KW: Glenn Eichler seems to be emphatically opposed to any form of Daria and Trent 'shipping. What are your feelings about them pairing up and about the Daria/Tom relationship?

KW:格伦·艾希勒似乎强烈反对任何形式的 达莉亚和特伦特“配对”。您对他们的配对以及达莉亚/汤姆的关系有何看法?

AB: Well, when you are writing for a show like Daria, you try to tell the truth about the world as you see it. And my take on the whole Daria/Trent relationship is that in the "real" world, it is highly unlikely that a girl like Daria would end up with a guy like Trent. He is simply a strong infatuation and it was always fun to play with how Daria was usually in control of herself, but found herself quite flustered around Trent. Eventually Trent did catch on that Daria had a thing for him (see the open eyes in "That Was Then") but he would never lead her on too much. Sorry, the smartypants in boots does not actually get hot and heavy with sexy, slacker musician dude. At least that never happened to me. Sigh.

AB:嗯,当你为像《拽妹黛薇儿》这样的节目写作时,你会尝试讲述你所看到的世界的真相。我对整个达莉亚/特伦特关系的看法是,在“现实”世界中,像达莉亚这样的女孩最终不太可能和特伦特这样的男人在一起。他只是一个强烈的迷恋者,玩弄达莉亚这样一个通常能控制自己,但发现自己在特伦特身边很慌乱的人总是很有趣。最终,特伦特确实意识到达莉亚对他有兴趣(参见“That Was Then (S2E05) ”中睁开的眼睛),但他永远不会引导她太多。抱歉,万事通实际上并不会因为性感、懒惰的音乐家家伙而变得热情激烈。至少这从未发生在我身上。哎。

As for Tom, I didn't have anything to do with developing his character. I, for one, do think that it is believable that Daria would end up with someone who dated her friend first--so common in high school--and that it would be possible for Jane and Daria to work through that and remain close. I personally found Tom a bit dull, but I think there was a need for at least one male in the series to be intelligent, competent, social, and somewhat "pulled together". (Note: the screwed up ones are so much more fun to write for!)

至于汤姆,我并没有参与制作他的角色发展。就我个人而言,我确实认为达莉亚最终会和一个先和她的朋友约会的人在一起——这在高中很常见——而且简和达莉亚有可能解决这个问题并继续保持亲密。我个人觉得汤姆有点迟钝,但我认为该系列中至少有一个男性需要聪明、有能力、善于交际,并且有点“促进团结”。 (注:那些搞砸的东西写起来更有趣!)

KW: What kind of person could you see Daria ending up with? Is there anyone on the show (besides Trent and Tom) who you think would suit her?

KW:你认为达莉亚最终会和什么样的人在一起?你认为剧中还有谁(除了特伦特和汤姆)适合她吗?

AB: All I would say is someone like her: smart, funny, maybe with their own set of emotional baggage that compliments hers. No one who was on the show that I can think of, except maybe some guy in the background whose potential we never explored.

AB:我想说的是像她这样的人:聪明、有趣,也许有自己的情感包袱,与她相得益彰。我想不到节目中有出现过这样的人,也许幕后某个我们从未探索过其潜力的人能做到。

KW: You seem to be the writer behind a lot of episodes that deal with the cultural trends, such as Alternapalooza/Lalapalooza ("Road Worrier"), retro culture ("Life in the Past Lane"), the 60's ("That Was Then, This Is Dumb"), and hyper-scheduling/political correctness ("Pinch Sitter"). Was this on purpose, or just a coincidence?

KW:你似乎是许多涉及文化趋势的剧集背后的编剧,例如Alternapalooza/Lalapalooza(“Road Worrier”)、复古文化(“Life in the Past Lane”)、60 年代(“That Was”)然后,这是愚蠢的”),以及超调度/政治正确性(“替补看护者”)。这是故意的,还是只是巧合?

AB: I guess those are just things I think about! At the beginning of every season, the writers would submit episode premises to Glenn, who would then decide which ideas would make it into the season (with lots of back-and-forth, of course.) I would often pitch plots that would allow me to vent on topics that I was interested in or to amuse myself by slipping in details about things that I know a lot about. "Pinch Sitter" was based upon my own babysitting experiences. I was heavily into the swing dance scene when I thought of Jane dating a retro guy. That one just seemed a perfect way to contrast Jane's willingness to try new things (and deal with guys) with Daria's overly cautious approach to human interaction. (And if you are into swing/retro culture, you will get the subtle nuances.) "That Was Then" was inspired by my older cousin who was a classic ex-60s baby boomer guy who "went through changes" throughout the decades-and he did have a dog who wore a bandana. "Road Worrier" just seemed like a good idea at the time, and I was really excited to write the first Daria/Trent story with heavy duty sexual tension! I also love flea markets (see "That Was Then") and was very annoyed by dot-com bullshit (see "Sappy Anniversary").

AB:我想这些只是我会想到的事情!在每一季开始时,编剧都会向格伦提交剧集梗概,然后格伦会决定将哪些想法纳入本季(当然,会经过很多来回)。我经常会提出一些情节,以便允许我会在自己感兴趣的话题上发泄,或者通过透露一些我很了解的事情的细节来自娱自乐。 《Pinch Sitter》是根据我自己的保姆经历改编的。当我想到简和一个复古的男人约会时,我就深深地陷入了摇摆舞的场景中。这似乎是一种完美的方式,将简愿意尝试新事物(并与男人打交道)与达莉亚过于谨慎的人际交往方式进行对比。 (如果你喜欢摇摆/复古文化,你会发现其中微妙的细微差别。)“That Was then”的灵感来自于我的堂兄,他是个典型的前 60 年代婴儿潮一代,在过去的几十年里“经历了变化”——他确实有一只戴着头巾的狗。 “Road Worrier”当时似乎是一个好主意,我真的很兴奋能写第一个带有性紧张的达莉亚/特伦特故事!我也喜欢跳蚤市场(参见“That Was then”),并且对网络泡沫非常恼火(参见“Sappy Anniversary”)。

KW: Of the episodes you wrote, which is the one that you are most proud of and which do you wish you could have written better?

KW:在你写的剧集中,哪一集是你最引以为傲的,你希望哪一集可以写得更好?

AB: I like a lot of them, but I guess I would choose my first episode "The Invitation" which was written when there was so little established that it was a great challenge. And it was really cool when I got to come up with characters and details that lived on throughout the entire series. Yes, I made up Upchuck!

AB:我喜欢其中很多,但我想我会选择我的第一集“邀请(S1E02)”,它是在事情还没有确定的情况下编写的,这是一个巨大的挑战。当我想出贯穿整个系列的角色和细节时,这真的很酷。是的,我创作了厄普查克!

I'm not being coy here: there aren't any episode that I am even close to being ashamed of.

我并不是在这里含糊其辞:没有任何一集让我感到羞耻。

KW: Even so, are there any episodes where you've thought, "I could have written this scene or conversation better"?

KW:即便如此,有没有哪一集让你觉得“我可以把这个场景或对话写得更好”?

AB: Nope, it's not something I obsess about.

AB:不,这不是我会过度思考的事情。

KW: Are there any storylines that you wish you or the show could have covered during its run?

KW:您希望自己或节目在播出期间能够讲述哪些故事情节吗?

AB: I'm sure I could dig up some rejected premises, but nothing springs to mind.

AB:我确信我可以挖掘出一些被拒绝的梗概,但我什么也没想到。

KW: Were there ever times you had to step in and tell Glenn or one of the male writers, "Girls don't say/do things like that"?

KW:有没有时候你不得不介入并告诉格伦或其中一位男作家,“女孩不会说/做那样的事情”?

AB: Never. In fact, I really hate when people (mostly I'm referring to people who hire writers) get the idea that women should obviously write female characters, males are better at males, gotta get the ones fresh out of college to write for a young demo, etc. If you are a good writer, you should be able to write for a variety of characters. If you are alive and look around, you can observe plenty of people of the opposite sex. Maybe you even live with them! Personally, I loved writing for Jake and I was not male, middle-aged, married, with kids, a consultant, the product of military school, living in the burbs, or known to repress my anger until totally freaking out. (Um.. now I guess I am middle-aged!) Note: Occasionally, I would take pride in a line that I thought was real girlie, like "Sheer, semi-sheer, or opaque? Textured!"

阿布:从来没有。事实上,我真的很讨厌人们(主要是指雇用作家的人)认为女性显然应该写女性角色,男性更擅长男性,必须让那些刚从大学毕业的人为年轻人写作等。如果你是一个优秀的作家,你应该能够为各种角色写作。如果你还活着,环顾四周,你会发现很多异性。也许你甚至和他们住在一起!就我个人而言,我喜欢为杰克写作,而且我不是男性、中年、已婚、有孩子、顾问、军校出身、或住在郊区,也不是众所周知的压抑愤怒直到彻底崩溃的人。 (嗯..现在我想我已经中年了!) 注意:偶尔,我会为我认为真正少女感的台词感到自豪,比如“透明、半透明或不透明?有纹理的!”

KW: Who were the easiest and hardest characters for you to write?

KW:对你来说最容易和最难写的角色是谁?

AB: As mentioned, I just had some weird connection with Jake. I loved anything to do with the Trent/Daria dynamic. And I was so happy when Stacy finally stood up to Sandi-and I helped to make that happen! I'd say Mack was the hardest to write for, because he remained rather perfect and was the least complex character of all--he was somewhat underdeveloped in the first place.

AB:如前所述,我和杰克有一些奇怪的联系。我喜欢任何与特伦特/达莉亚动态有关的事情。当史黛西终于站起来对抗桑迪时,我感到非常高兴——我帮助实现了这一目标!我想说麦克是最难写的,因为他仍然相当完美,而且是所有角色中最不复杂的——他一开始就有开发的潜力。

KW: Were there ever any plans to put out a third Daria book or any other supplementary materials?

KW:有计划出版第三本 Daria的书或任何其他补充材料吗?

AB: I was not privy to anything having to do with merchandising. I was simply offered the job to write The Daria Diaries. So I have no idea. (I wish I bought more T-shirts when they were available! And my Daria coffee cup is cracked.)

AB:我不知道与推销有关的任何事情。我只是得到了写《达莉亚日记》的工作。所以我不知道。 (我真希望在 T 恤上市时能多买一些!而且我的 Daria 咖啡杯也裂了。)

KW: How "canon" was the information on the MTV website (ex. Tiffany's last name being Blum-Deckler) and in the books (ex. Helen and Jake's wedding vows, Quinn's glasses on the bedside table in her room)? Were these things you just made up for fun, or were they parts of a rough story bible?

KW:MTV 网站上的信息(例如蒂芙尼的姓氏 Blum-Deckler)和书中的信息(例如海伦和杰克的结婚誓言、奎因房间床头柜上的眼镜)有多“正统”?这些东西是你为了好玩而编造的,还是它们是一本粗糙的故事圣经的一部分?

AB: I had to make up a ton of stuff that did not yet exist for The Daria Diaries. And then it all became part of "the Daria Universe" so people had to follow what I established! With great power comes...well, you know. Actually, the original bible was very short and succinct. When I worked on the website and the diaries, I just tried to come up with "telling details" as I went along.

AB:我必须为《达莉亚日记》编造大量尚不存在的东西。然后这一切都成为“ 达莉亚宇宙”的一部分,所以人们必须遵循我所建立的事情!强大的力量随之而来……嗯,你知道。事实上,原始参考非常简短精炼。当我在角色网站和日记上工作时,我只是试着去“讲述细节”。

KW: So it's safe to say that Tiffany's last name really is Blum-Deckler, and Stacy's Rowe (both names were on the website)?

KW:所以可以肯定地说,蒂芙尼的姓氏确实是 Blum-Deckler,史黛西的姓氏是 Rowe(两个名字都在网站上)?

AB: Yes.

AB:是的。

KW: How come in the Daria Diaries, you went into detail about Jake's childhood (the letters home) but not Helen's? It has the effect of making Helen seem more two-dimensional because her actions don't appear to have a deeper explanation, a sense of pathos attached to them the way Jake's do.

KW:为什么在《达莉亚日记》中,你详细介绍了杰克的童年(在家书部分)而不是海伦的童年?它的效果是让海伦看起来更加扁平,因为她的行为似乎没有更深层次的解释,没有像杰克那样带有一种悲伤感。

AB: Well, the book was awful short, did you notice? (Not my decision!) So I just tried to come up with a Table of Contents that would include features about all of the main characters. Helen had those email to and from Eric, which seemed like something appropriate. There was no conscious decision to put more emphasis on Jake's background. But Helen's family appeared in the series, so I think her childhood was sufficiently covered.

AB:嗯,这本书太短了,你注意到了吗? (不是我的决定!)所以我只是制作了一个目录,其中包含所有主要角色的特征。海伦收到了埃里克发来的电子邮件,这看起来很合适。没有特别地去更加强调杰克的背景。但海伦的家人也出现在了这个系列中,所以我认为她的童年已经被充分涵盖了。

KW: Did you, or anyone else attached to the show, ever sneak onto the fan websites during the show's run? Have you read, or do you ever intend to read, fan fiction?

KW:您或该节目的其他任何人,在节目播出期间是否曾经偷偷访问过粉丝网站?你读过、或者你曾经打算读同人小说吗?

AB: I have never, ever read Daria fan fiction! May I repeat myself? I have never, ever read Daria fan fiction! Simply because I didn't want to take any chance of possibly being accused of being inspired by it. And I won't read it now, either. But I applaud your creativity! I did, however, read the boards on occasion (which is how I know that we were accused of being inspired by fan fiction!) And I did see some of that X-rated art, because how could I resist?

AB:我从来没有读过达莉亚同人小说!我可以再说一遍吗?我从来没有读过达莉亚同人小说!只是因为我不想冒任何可能被指责受到它启发的机会。我现在也不会读它。但我为你的创造力鼓掌!然而,我确实偶尔读过这些粉丝板块(这就是我知道我们被指控受到同人小说启发的原因!)而且我确实看到了一些成人级的艺术,因为我怎么抗拒得了呢?

KW: Which of the show's supporting characters would you have liked to write an episode about and why?

KW:您希望为剧中的哪个配角写一集,为什么?

AB: Hands down, Mr. Demartino. But then again, he is one of those characters who is meant to be a spice, not the main ingredient, so perhaps he is best left out of the spotlight. Still, once I wrote that personal ad for him in the book, I really wanted to see him on a couple of dates!

AB:放下手吧,德马蒂诺先生。但话又说回来,他是那些应该成为香料而不是主要成分的角色之一,所以也许他最好远离聚光灯。不过,当我在书中为他写下个人广告后,我真的很想见到他去几次约会!

KW: In the Daria Diaries, the map of Quinn's room includes a pair of glasses on her bedside table. Was that just some quirky detail that you threw in, or was Quinn meant to be vision impaired like Daria?

KW:在《达莉亚日记》中,奎因房间的地图包括她床头柜上的一副眼镜。这只是你添加的一些奇怪的细节,还是奎因像达莉亚一样有视力障碍?

AB: I just went to check the picture, and honestly, they look like sunglasses to me, which Quinn certainly would wear for a look of mystery. But the caption is "GLASSES: For reading. Who left THOSE there?" It was so long ago, and I don't even remember if I wrote that particular line, but I guess it means Daria was in Quinn's room at some point and implies that Quinn is not at all interested in reading, except for maybe glossy celebrity mags -- and who needs glasses for those since the pictures are the point anyway?

AB:我刚刚去看了图片,老实说,它们对我来说看起来像太阳镜,奎因肯定会戴上它来让自己显得神秘。但注释是“眼镜:用于阅读。谁把眼镜留在那里了?”那是很久以前的事了,我甚至不记得我是不是写过那句话,但我猜这意味着达莉亚在某个时候在奎因的房间里,并暗示奎因对阅读根本不感兴趣,除了可能是光鲜亮丽的名人杂志——既然照片才是重点,谁还需要戴眼镜呢?

KW: In "Of Human Bonding," many people thought that when Helen "bonded" with the Fashion Club, she would learn that Quinn had been falsely referring to Daria as her cousin. Is the fact that she didn't because 1) she already knew or because 2) you did not want to make the script too heavy, and Helen confronting Quinn could get dramatic?

KW:在《人际关系(S4E07)》中,许多人认为当海伦与时尚俱乐部“建立联系”时,她会得知奎因错误地将达莉亚称为她的表姐。事实上海伦没有这样做,是因为1)她已经知道还是因为2)你不想让剧本太沉重,而海伦面对奎因可能会变得抓狂?

AB: Hey, have you noticed how short episodes are? And how much info you have to fit into less than 22 minutes? Okay, you guys are smart so you probably are aware of the time limitations. So that is just one of many conversations they COULD have had at the slumber party but didn't. I don't think that it is inevitable that particular revelation would come out just because they did a little bonding. And don't you think it was far more entertaining for the girls to give Helen relationship advice?

AB:嘿,你注意到剧集有多短了吗?不到 22 分钟的时间里需要包含多少信息?好吧,你们很聪明,所以你们可能知道时间限制。所以这只是他们本可以在睡衣派对上进行的众多对话之一,但没有。我不认为仅仅因为他们做了一点点联系就不可避免地会出现特定的启示。你不觉得女孩们给海伦的恋爱建议要有趣得多吗?

KW: Where do you see the Morgendorffers, the Lanes, etc. in 2006?

KW:2006 年,你认为 Morgendorffers、The Lanes 这些人会变得怎么样?

AB: Gosh, how many years later is it already? I will have to stick with the "future" scenes that were in the original show. I don't plan to write any fan fic here. Okay, just for fun, I would guess that they are all still in Lawndale. There are still two or three Lane sibling living with Amanda (or Vincent -- depends who is off adding to their life experience at the moment.) The sibling lineup switches every couple of years. Jake and Helen are empty nesters and like it that way. Daria's room is now full of boxes of whatever Jake is not-selling these days and Quinn's room hasn't changed one iota -- it is like a shrine to pink. I just realized that I described the housing situation more than the lives of the characters. Is EVERYONE obsessed with real estate these days? Apparently...

AB:天啊,已经多少年过去了?我将不得不坚持原剧中的“未来”场景。我不打算在这里写任何粉丝小说。好吧,只是为了好玩,我猜他们都还在朗代尔。仍然有两三个莱恩兄弟姐妹与阿曼达(或文森特 - 取决于谁现在不在增加他们的生活经历)住在一起。兄弟姐妹阵容每隔几年就会更换一次。杰克和海伦是空巢老人,他们喜欢这样。达莉亚的房间里现在堆满了杰克这些天不卖的东西的盒子,而奎因的房间没有任何变化——它就像一座粉红色的神殿。我刚刚意识到我描述的住房情况比人物的生活更多。现在每个人都沉迷于房地产吗?显然...

KW: In "Of Human Bonding," Daria thinks, "I don't care if he's afraid of heights, but he's afraid to be afraid. That's what's so heartbreaking. He's my father. Shouldn't I let down the barricades for once and tell him I think he's a hero?"

KW:在《人际关系》中,达莉亚认为,“我不在乎他是否恐高,但他害怕变得害怕。这就是令人心碎的地方。他是我的父亲。我难道不应该放下防备一次吗?,告诉他我认为他是英雄?”

When Daria refers to him being a "hero," does she mean in the sense that he overcame a terrible childhood to become a stable family man, or because he's her father and, as his daughter, she naturally views him as a hero? Does she also see Helen as being heroic?

当达莉亚称他为“英雄”时,她的意思是指他克服了可怕的童年,成为一个稳定的家庭男人,还是因为他是她的父亲,而作为他的女儿,她自然而然地将他视为英雄?她是否也认为海伦是英雄?

AB: Ask Glenn. If memory serves, he added those particular lines to the script at some stage. And tell him not to kill me for lobbing that question back to him.

AB:问问格伦。如果没记错的话,他在某个阶段将这些特定的台词添加到了剧本中。并告诉他不要因为我向他提出这个问题而杀了我。

KW: Glenn Eichler has stated that Daria was never meant for Trent, and that episodes like "Pierce Me" are "teasers, intended to provide some fun for that portion of the audience that was so invested in the romance angle." What are your views on the "teaser" episodes (of which "That Was Then, This Is Dumb" could be included)? Do you view them as diversions?

KW:格伦·艾希勒曾表示,达莉亚从来就不是为特伦特准备的,而像《刺穿我》这样的剧集只是“预告片,旨在为那些如此投入浪漫角度的观众提供一些乐趣”。您对“预告片”剧集(其中可以包括“那是那时,这是愚蠢的”)有何看法?你认为它们是消遣吗?

AB: Well, maybe a diversion for the writer? It was certainly fun for me to tackle the subject. I thought that Daria's interest in Trent was very realistic, and their later "not getting together" equally realistic. Sexual tension and crushes are such a huge part of life. And in the case of Daria, it was great comedic fodder to put her in the presence of the one person who really threw her for a loop. Personally, I was one of the people interested in "the romance angle" and I don't see how you could do a show about a teenager that doesn't include that. And I am proud to have come up with the scene where Trent lies down on her bed, unaware of the powerful force of his foxy presence! Just thinking about it takes me back to being 15 and intensely crushed out on someone inappropriate. So the content of those episodes simply served the purpose of playing out what was set up early in the series--and revealing a somewhat vulnerable side of Daria that I always found very endearing, since she is human after all!

AB:嗯,也许是为了作家的消遣?对我来说解决这个问题确实很有趣。我觉得达莉亚对特伦特的兴趣很现实,他们后来的“不在一起”也同样现实。性紧张和性迷恋是生活的重要组成部分。就达莉亚而言,把她放在一个真正让她大吃一惊的人面前,这是一个很好的喜剧素材。就我个人而言,我是对“浪漫角度”感兴趣的人之一,我不明白你怎么能制作一部关于青少年的节目而不包括这一点。我很自豪能想到特伦特躺在床上的场景,没有意识到他狡猾的存在的强大力量!一想到这件事,我就回到了 15 岁的时候,当时我对一个不合适的人感到强烈的压抑。因此,这些剧集的内容只是为了展现该系列早期的设定,并揭示达莉亚脆弱的一面,我一直觉得她很可爱,因为她毕竟是人类!

KW: Was Jane modeled after you? You both seem to have the same artistic tastes and ability.

KW:简是以你为原型的吗?你们似乎都有相同的艺术品味和能力。

AB: Jane was in the original bible, which was created before I got involved with the show. I wish I had been like Jane in high school. Although I was arty and sarcastic, I was never as sure of myself or as cool as she is. I enjoyed it when her character gave me a chance to comment about art class or the art world, including glue guns, since I did go to art school (School of Visual Arts '83) I did pitch the retro episode after spending many years immersed in swing dance culture. In that case, I got to write about something I was really interested in through the character of Jane. But the decision to cover that topic wasn't totally self-indulgent; the plot fit Jane's personality quite well and brought out interesting contrasts between Daria and Jane's attitude toward life -- and the opposite sex.

AB:简在原版设定中就出现了,它是在我参与这部剧之前创作的。我希望我能像高中时的简一样。尽管我很附庸风雅、爱挖苦人,但我从来没有像她那样自信或冷静。当她的角色让我有机会评论艺术课或艺术世界,包括胶枪时,我很喜欢它,因为我确实上过艺术学校(在1983年读着视觉艺术学院),在花了很多年沉浸其中后,我确实在复古剧集中推销了摇摆舞文化。在这种情况下,我必须通过简这个角色写一些我真正感兴趣的东西。但提出这个主题的决定并不完全是自我放纵;这个情节非常适合简的性格,并在达莉亚和简的生活态度以及异性态度之间形成了有趣的对比。

Oh yeah, I do have a similar haircut and I like to wear red.

哦,是的,我确实有类似的发型,而且我喜欢穿红色的衣服。

KW: You hint at some marital discord between Helen and Jake in "Of Human Bonding." Was there any discussion amongst the writers about taking the discord further, such as toward a separation or even a divorce?

KW:你在《人际关系》中暗示了海伦和杰克之间的一些婚姻不和。作者之间是否曾讨论过进一步加剧分歧,例如分居甚至离婚?

AB: I don't recall any explicit conversation or directive about that -- "the writers" did not discuss things, by the way, since we all worked with Glenn (and Peggy) directly and were never in any sort of meetings together. Personally, I just treated then as a couple who have been together for decades, so naturally there would be stress and strain. I tried to imagine what they would have liked about each other when they met and how their very different personalities would eventually cause tensions between them. It was really fun to write those 60's flashbacks in "That Was Then" because my knowledge of their past became deeper as the script evolved. That kind of detail was not in the original bible. Of course, a major stress in the marriage is that Helen is so work-oriented and successful, while Jake faces midlife-crisis issues. I figured that they would most likely stick together. As you might have noticed, occasionally they would get the sparks back (remember the pancakes scene?)

AB:我不记得有任何关于此的明确对话或指示——顺便说一句,“编剧”没有讨论任何事情,因为我们都直接与格伦(还有佩吉)合作,并且从未一起参加过任何形式的会议。就我个人而言,那时我只是把他们想成一起度过了几十年的情侣,自然会有压力和紧张。我试着想象他们见面时会喜欢对方什么,以及他们截然不同的性格最终会如何导致他们之间的紧张关系。在《That Was Then》中写60年代的倒叙真的很有趣,因为随着剧本的发展,我对他们的过去的了解变得更深。原版设定中并没有这样的细节。当然,婚姻中的一个主要压力是海伦如此以工作为导向且成功,而杰克则面临中年危机问题。我想他们很可能会粘在一起。正如你可能已经注意到的,他们偶尔会重新燃起火花(还记得煎饼的场景吗?)

KW: What was the reason for your reduced role in Seasons Two through Four, when you contributed one script per season, as opposed to three scripts in Season One and two in Season Five?

KW:您在第二季到第四季中减少角色的原因是什么,因为您每季贡献一个剧本,而不是第一季的三个剧本和第五季的两个剧本?

AB: I believe that I was working simultaneously on a lot of other projects at MTV, especially MTV Downtown.

AB:我相信我同时在 MTV 从事许多其他项目,尤其是 MTV Downtown

*《Downtown》,1999年播出的动画,播出一季后便被暂停制作。主要讲述了生活在纽约市区的多元化、多种族的年轻人的故事,并呈现了他们的日常生活。该节目基于对真实人物的采访而制作。

KW: What projects are you working on right now?

KW:您现在正在进行哪些项目?

AB: I am still working in animation, although it is sometimes frustrating because I do like writing for "adult animation" -- or at least "adolescent animation" -- and there isn't much of that around anymore. Some animated shows I have worked on since MTV: Hey Monie!, Backyardigans, Tutenstein, Private Eye Princess Special. I am just finishing up a bunch of episodes for Viva Pinata, which will be on this fall (w?ww.vivapina?ta.co?m) I occasionally pitch original concepts, like everyone else in "the biz". I stubbornly insists on remaining in NYC, although I am not totally anti-LA, as they have the Chateau Marmont and free ice tea refills. I also do illustration and I sell books online (w?ww.oddbooksonli?ne.c?om).

AB:我仍在从事动画工作,尽管有时会令人沮丧,因为我确实喜欢为“成人动画”(或者至少是“青少年动画”)写作,但现在已经没有太多这样的作品了。自 MTV 以来我一直参与制作的一些动画节目: Hey Monie!BackyardigansTutenstein私家侦探公主特辑。我刚刚完成了《Viva Pinata》的一系列剧集,该剧将于今年秋天推出( ww?w.vivapinata.co?m )。我偶尔会像“行业”中的其他人一样提出原创概念。我固执地坚持留在纽约,尽管我并不完全反对洛杉矶,因为他们有马尔蒙酒庄和免费的冰茶续杯。我还做插画,并在网上卖书( ww?w.oddbookso?nlin?e.co?m )。

 

 

来源:htt?p:/?/w?ww.the-wildone.c?om/dvdaria/interviews.h?tm?l